| In the discussion that followed, several speakers noted the broadness and complexity of urban crime. | В ходе последующего обсуждения ряд ораторов отметили масштабность и сложность проблемы городской преступности. |
| Some speakers described experiences in their countries with stronger law enforcement measures, including accelerated criminal procedures to suppress urban crime, especially serious crime threatening public order. | Некоторые ораторы сообщали об опыте своих стран, связанном с осуществлением более решительных правоохранительных мер, включая ускоренное уголовное судопроизводство для борьбы с городской преступностью, особенно с серьезными преступлениями, угрожающими общественному порядку. |
| An Economic Revitalization Fund was created to allocate aid directly to businesses and local economic urban policy partners. | Фонд экономического оживления был создан для предоставления прямой помощи предприятиям, а также местным экономическим партнерам, участвующим в проведении городской политики. |
| b) Policies of integration through education as part of urban policy | Ь) Включение молодежи благодаря системе образования в жизнь общества в рамках городской политики |
| Progress in the provision of urban sanitation was more encouraging. | В области городской санитарии были достигнуты более обнадеживающие успехи. |
| The revolving fund account seeks to fill a gap in the international architecture for financing affordable housing and related urban infrastructure. | Счет оборотных средств призван заполнить брешь в международной архитектуре финансирования доступного жилья и связанной с ним городской инфраструктуры. |
| This disparity is explained by the effects of urban segregation. | Такое расхождение объясняется последствиями городской сегрегации. |
| In 2002 it had developed a revised poverty reduction strategy, with the main objectives of catalysing investment for urban infrastructure development. | В 2002 году Банком была разработана пересмотренная стратегия борьбы с нищетой, главные цели которой заключаются в стимулировании инвестиций, выделяемых на развитие городской инфраструктуры. |
| It was important to look at urban infrastructure development from the perspective of the poor. | Важно смотреть на развитие городской инфраструктуры с точки зрения бедных. |
| In other cases, Governments are often unaware of the scope of urban poverty and slum formation. | В других случаях правительства часто не имеют представления о масштабах городской нищеты и возникновении трущоб. |
| Transport had increased and the master plan had to be revised to address traffic congestion and other issues related to the new urban conditions. | Возросла интенсивность дорожного движения и возникла необходимость пересмотра генерального плана в целях решения проблемы перегруженности транспортом и других вопросов, связанных с появлением новых условий городской жизни. |
| Support the development of programmes and projects on environmental topics, including in the urban sphere. | Поддержка в разработке программ и проектов по экологической тематике, в том числе в городской сфере. |
| Inequalities in access to basic services such as water, sanitation and housing had resulted in extreme forms of urban poverty. | Неравный доступ к таким основным услугам, как водоснабжение, канализация и обеспечение жильем, приводит к появлению крайних форм городской нищеты. |
| On account of their rural origins, the displaced typically experience difficulties in adapting to urban life. | По причине своего сельского происхождения перемещенные лица обычно сталкиваются с трудностями в ходе адаптации к городской жизни. |
| This will reduce slum formation, improve housing satisfaction of employees and also reduce pressure on urban transport. | Это сократит масштабы роста трущоб, улучшит жилищные условия сотрудников, а также уменьшит давление на городской транспорт. |
| 11.4 Shelter conditions for the world's urban poor have continued to deteriorate, compounding a cycle of poverty and marginalization. | 11.4 Во всем мире продолжали ухудшаться жилищные условия городской бедноты, что еще больше усугубляло процесс обнищания и маргинализации. |
| The urban economy too has shown a significant increase, and agricultural production has reached record high levels. | В развитии городской экономики также наблюдается значительное наращивание, а сельскохозяйственное производство достигло рекордного уровня. |
| The vast majority of these 1 billion slum-dwellers, or one out of every three urban dwellers, lives in life-threatening conditions. | Подавляющее большинство из этого 1 миллиарда обитателей трущоб, или каждый третий городской житель, живут в опасных для жизни условиях. |
| This situation has led to the ongoing degradation of the urban environment. | Эта ситуация явилось причиной непрекращающейся деградации городской среды. |
| Competition over resources, particularly land and urban infrastructure, continues to underpin violence, including the burning of villages. | Соперничество в целях завладения ресурсами, особенно землей и объектами городской инфраструктуры, продолжает приводить к насилию, включая сожжение деревень. |
| Instances of imbalance in the urban environment are evident, especially in Tbilisi. | Примеры несбалансированности городской среды очевидны, в первую очередь в Тбилиси. |
| She also sends a medical report dated 4 July 2002 of the 7th urban polyclinic in Minsk. | Она также представила медицинское заключение, составленное 4 июля 2002 года седьмой городской поликлиникой Минска. |
| UNHCR in Swaziland provides basic assistance to 597 needy refugees of various nationalities with an urban socio-economic background. | В Свазиленде УВКБ ООН оказывает основную помощь 597 нуждающимся беженцам различного гражданства - выходцам из городской социально-экономической среды. |
| In most urban environments these conditions cannot be taken for granted. | В городской среде в целом нельзя полагаться на наличие таких условий. |
| There was an urgent need to address urban poverty. | Настоятельно необходимо заняться решением проблемы городской нищеты. |