Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
In the discussion that followed, several speakers noted the broadness and complexity of urban crime. В ходе последующего обсуждения ряд ораторов отметили масштабность и сложность проблемы городской преступности.
Some speakers described experiences in their countries with stronger law enforcement measures, including accelerated criminal procedures to suppress urban crime, especially serious crime threatening public order. Некоторые ораторы сообщали об опыте своих стран, связанном с осуществлением более решительных правоохранительных мер, включая ускоренное уголовное судопроизводство для борьбы с городской преступностью, особенно с серьезными преступлениями, угрожающими общественному порядку.
An Economic Revitalization Fund was created to allocate aid directly to businesses and local economic urban policy partners. Фонд экономического оживления был создан для предоставления прямой помощи предприятиям, а также местным экономическим партнерам, участвующим в проведении городской политики.
b) Policies of integration through education as part of urban policy Ь) Включение молодежи благодаря системе образования в жизнь общества в рамках городской политики
Progress in the provision of urban sanitation was more encouraging. В области городской санитарии были достигнуты более обнадеживающие успехи.
The revolving fund account seeks to fill a gap in the international architecture for financing affordable housing and related urban infrastructure. Счет оборотных средств призван заполнить брешь в международной архитектуре финансирования доступного жилья и связанной с ним городской инфраструктуры.
This disparity is explained by the effects of urban segregation. Такое расхождение объясняется последствиями городской сегрегации.
In 2002 it had developed a revised poverty reduction strategy, with the main objectives of catalysing investment for urban infrastructure development. В 2002 году Банком была разработана пересмотренная стратегия борьбы с нищетой, главные цели которой заключаются в стимулировании инвестиций, выделяемых на развитие городской инфраструктуры.
It was important to look at urban infrastructure development from the perspective of the poor. Важно смотреть на развитие городской инфраструктуры с точки зрения бедных.
In other cases, Governments are often unaware of the scope of urban poverty and slum formation. В других случаях правительства часто не имеют представления о масштабах городской нищеты и возникновении трущоб.
Transport had increased and the master plan had to be revised to address traffic congestion and other issues related to the new urban conditions. Возросла интенсивность дорожного движения и возникла необходимость пересмотра генерального плана в целях решения проблемы перегруженности транспортом и других вопросов, связанных с появлением новых условий городской жизни.
Support the development of programmes and projects on environmental topics, including in the urban sphere. Поддержка в разработке программ и проектов по экологической тематике, в том числе в городской сфере.
Inequalities in access to basic services such as water, sanitation and housing had resulted in extreme forms of urban poverty. Неравный доступ к таким основным услугам, как водоснабжение, канализация и обеспечение жильем, приводит к появлению крайних форм городской нищеты.
On account of their rural origins, the displaced typically experience difficulties in adapting to urban life. По причине своего сельского происхождения перемещенные лица обычно сталкиваются с трудностями в ходе адаптации к городской жизни.
This will reduce slum formation, improve housing satisfaction of employees and also reduce pressure on urban transport. Это сократит масштабы роста трущоб, улучшит жилищные условия сотрудников, а также уменьшит давление на городской транспорт.
11.4 Shelter conditions for the world's urban poor have continued to deteriorate, compounding a cycle of poverty and marginalization. 11.4 Во всем мире продолжали ухудшаться жилищные условия городской бедноты, что еще больше усугубляло процесс обнищания и маргинализации.
The urban economy too has shown a significant increase, and agricultural production has reached record high levels. В развитии городской экономики также наблюдается значительное наращивание, а сельскохозяйственное производство достигло рекордного уровня.
The vast majority of these 1 billion slum-dwellers, or one out of every three urban dwellers, lives in life-threatening conditions. Подавляющее большинство из этого 1 миллиарда обитателей трущоб, или каждый третий городской житель, живут в опасных для жизни условиях.
This situation has led to the ongoing degradation of the urban environment. Эта ситуация явилось причиной непрекращающейся деградации городской среды.
Competition over resources, particularly land and urban infrastructure, continues to underpin violence, including the burning of villages. Соперничество в целях завладения ресурсами, особенно землей и объектами городской инфраструктуры, продолжает приводить к насилию, включая сожжение деревень.
Instances of imbalance in the urban environment are evident, especially in Tbilisi. Примеры несбалансированности городской среды очевидны, в первую очередь в Тбилиси.
She also sends a medical report dated 4 July 2002 of the 7th urban polyclinic in Minsk. Она также представила медицинское заключение, составленное 4 июля 2002 года седьмой городской поликлиникой Минска.
UNHCR in Swaziland provides basic assistance to 597 needy refugees of various nationalities with an urban socio-economic background. В Свазиленде УВКБ ООН оказывает основную помощь 597 нуждающимся беженцам различного гражданства - выходцам из городской социально-экономической среды.
In most urban environments these conditions cannot be taken for granted. В городской среде в целом нельзя полагаться на наличие таких условий.
There was an urgent need to address urban poverty. Настоятельно необходимо заняться решением проблемы городской нищеты.