Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
Since the late 1950s it became the urban landscape, a favorite theme - streets, bridges, and embankments of Leningrad. Ею с конца 1950-х годов становится городской пейзаж, а излюбленными сюжетами - улицы, мосты и набережные Ленинграда.
It is a part, I suppose, of the urban, middle-class northern European dream - the pursuit of the sun by day and silence by night. Я полагаю, что это часть городской североевропейской мечты среднего класса - поиск солнца днем и тишины в ночное время.
Brest City Park is an urban public park in Brest, Belarus. Брестский городской парк - городской парк в Бресте.
The area in between is sort of an urban continuum, these things that we can't predict their evolution to the same degree. Область между ними является городской средой, это те явления, чью эволюцию мы не можем предсказать.
Their songs often focus on life in New York City, as well as urban life in general. Тексты их песен посвящены городской жизни, особенно Нью-Йорка.
Vileišis maintained many contacts in other European cities, and as a result Kaunas was an active participant in European urban life. Бургомистр поддерживал контакты с другими европейскими городами, в результате город Каунас принимал активное участие в общеевропейской городской жизни того времени.
A long-term stalemate ensued in which the royalists controlled the highly populated, urban north and the republicans the vast, under-populated plains of the south. Последовал период паритета и затишья, в ходе которого роялисты контролировали густонаселенный городской север, а республиканцы - огромные малонаселенные равнины юга.
The leading sectors of the urban economy in the 20th century were mechanical engineering, metalworking, the electronics industry and the food industry. Ведущими отраслями городской экономики в ХХ веке являлись машиностроение, металлообработка, электронная и химическая промышленность.
Another striking difference between China and some other developing countries is that Chinese cities, large and small, lack any sign of significant urban poverty or slums. Другим разительным отличием Китая от других развивающихся стран является то, что в китайских городах, крупных и небольших, отсутствуют какие-либо признаки значительной городской нищеты или трущоб.
They need access to the grids that distribute electricity, urban transportation, goods, education, health care, security, and finance. Они должны иметь доступ к сетям, которые обеспечивают электроснабжение, городской транспорт, товары, образование, здравоохранение, безопасность и финансы.
The association organizes professional and political work in the fields of energy, water and waste water as well as waste management and urban cleaning. Ассоциация организует профессиональную и политическую работу в области энергетики, воды и сточных вод, а также в переработке отходов и городской уборке.
With the collapse of the Soviet Union and disruption of oil supplies that periodically occurred in Tajikistan in the 1990s, urban transport in Dushanbe experienced significant problems. С развалом СССР и перебоями в поставках нефтепродуктов, которые периодически имели место в 1990-х годах городской транспорт Душанбе претерпел значительных проблем.
Grand Hotel Tiberio is across the road from the FM3 urban railway and has good bus links into the city. Отель Grand Tiberio находится через дорогу от городской железной дорогой FM3 и автобусов, следующих в город.
Her baby's first glimpse of the urban world, from a terrifying 30 feet up. Первый взгляд детёныша на городской мир, с ужасающей высоты в 9 метров.
This is a rather recent example of urban clarity that I just love, mainly because I'm always late and I am always in a hurry. Вот довольно недавний пример городской ясности, которую я обожаю, в основном потому, что я всегда спешу, опаздываю.
To see which of your cars works best in the urban environment, you will now leave the city of Lucca. Чтобы понять, какая из машин лучше приспособлена для городской среды, сейчас вы выедете из Лукки.
The strategies to achieve these objectives include decentralizing government administrative services to smaller cities, tax schemes, and cost-recovery mechanisms for the maintenance of basic urban infrastructure and services. Стратегии, направленные на достижение этих целей, включают передачу части административных функций на уровень малых городов и децентрализацию систем налогообложения и механизмов возмещения расходов в целях обеспечения функционирования базовой городской инфраструктуры и оказания необходимых коммунальных услуг.
The stresses of urban life can be more acute for women given their multiple tasks. В связи с многообразными обязанностями женщин они могут более тяжело переносить трудности, связанные с городской жизнью.
For those hundreds of millions to have hope, economic development would have to be generated in urban environments already under severe threat. Для того чтобы эти сотни миллионов человек имели надежду, необходимо, чтобы экономическое развитие осуществлялось в городской среде, которая уже находится под серьезной угрозой.
The mass exodus to cities has already led to more urban poverty, less housing and fewer services, unemployment and disaffection among youth. Массовый приток в города уже привел к росту городской нищеты, сокращению жилья и нехватке услуг, к безработице и недовольству среди молодежи.
The growing tendency of people to live on marginal or fragile landscapes or in conditions of urban poverty has increased their vulnerability to hazards. Растущая тенденция к проживанию в условиях маргинальных или хрупких ландшафтных экосистем или в условиях городской нищеты повышает их уязвимость к стихийным бедствиям.
According to 1981 estimates, this sector represented 60 per cent of the urban labour force, and by 1990 it had grown further. Согласно оценкам 1981 года, в нем было занято 60 процентов городской рабочей силы; в 1990 году эта цифра возросла еще больше.
However, even with optimal policies, the modern sector alone cannot usually provide adequate employment opportunities for the bulk of the rapidly growing urban labour force. Однако даже в условиях оптимальной политики один современный сектор обычно не в состоянии обеспечить адекватными возможностями с точки зрения занятости большую часть быстро увеличивающейся городской рабочей силы.
(i) Protection of the health of the urban poor from environmental stress; а) защита здоровья городской бедноты от воздействия экологического стресса;
Considerable investment has been made in those areas over the past 20 years to try to accommodate and protect the urban population and its economy. За последние 20 лет на реализацию этих мер в целях обеспечения адекватных условий жизни в городах и защиты городского населения и городской экономики были израсходованы значительные средства.