Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
The main objective of growth-pole policies is to achieve selective decentralization of productive investment, while service-centre policies aim to improve access to urban services and generally to create a more balanced distribution of urban settlements. Политика децентрализации управления была очень тесно связана с политикой в отношении населенных пунктов, в рамках которой в каждом районе и каждой области имелся небольшой или средний городской центр, служивший своего рода столицей.
These changes may turn cities into a driving force of new ideas and life-styles, bringing back bustling city centres, an enhanced urban landscape, and more biodiversity in the urban fringe and the surrounding rural areas. Эти изменения, возможно, превратят города в движущую силу для реализации новых идей и укоренения нового образа жизни, возродят деградирующие городские центры, позволят облагородить городской ландшафт и будут способствовать большему биоразнообразию на городских окраинах и в прилегающих сельских районах.
Cities which commonly rank at the top of surveys that measure urban quality of life have high quality urban transport systems that prioritize public transport and non-motorized modes. Города, которым по результатам обследований, измеряющих качество городской жизни, отводятся верхние строчки, имеют более совершенные городские транспортные системы, в которых приоритет отдан общественному транспорту и безмоторным видам транспорта.
The political marginalization of the urban poor underpins all the obstacles that the urban poor face in enjoying the rights outlined above. В основе всех препятствий, мешающих городской бедноте пользоваться вышеупомянутыми правами, лежит их политическая маргинализация.
The European Commission adopted the Action Plan on urban mobility on 2009-09-30 for sustainable urban mobility. Европейская Комиссия приняла план действий по мобильности в городах от 30.09.2009, направленный на повышение городской устойчивой мобильности.
The Melkonov-Yezenkov House was a place of rest of urban intellectuals. Дом Мелконова-Езекова - место отдыха городской интеллигенции.
South-east of the town is another urban area of Betbeder. Юго-запад городской территории - часть другой природоохранной зоны.
In urban environments, these heliports are typically located on the roof of the hospital. В городской черте вертолётные площадки нередко расположены на крыше зданий.
The UAVs are being reprogrammed to function in an urban environment. Наши дроны были перепрограммированы для работы в городской среде.
The high cost of building materials is an impediment to adequate affordable housing options for the urban poor. Высокая стоимость строительных материалов не позволяет городской бедноте строить достаточные жилища.
Visually and kinetically impaired persons rely on urban infrastructure to get around. Лица с нарушением зрения и двигательных функций при перемещении полностью полагаются на возможности, предоставляемые городской инфраструктурой.
Increasing urban density can save costs arising from the provision of basic services to sparsely inhabited and extended city outskirts. Повышение плотности городской застройки может способствовать сокращению расходов по предоставлению основных услуг малонаселенным городским пригородам, занимающим большие площади.
The steady commodification of land and housing has contributed to the dispersion and suburbanization of the urban poor. Устойчивый процесс коммодификации земли и жилья приводит к рассеянию и расселению в пригороды (субурбанизации) городской бедноты.
Every urban legendhas a source, a place where it all began. У каждой городской легенды есть источник, место, где она началась.
However, its participation in the extension of services to the urban poor remains a controversial issue, interrelated with pricing and cross-subsidy policies. Однако его участие в обслуживании городской бедноты по-прежнему решается на официальном уровне во взаимосвязи с политикой ценообразования и перекрестного субсидирования.
The effects of unsustainable urban lifestyles, land uses and production patterns are well documented. Последствия не отвечающих требованиям устойчивого развития форм уклада городской жизни, моделей землепользования и производства хорошо изучены.
In the interwall roadway was the square of São Domingos, with the fundamental circulation in the panorama of internal urban links. В межстенном проезжей части была площадь Сан-Домингуш, с фундаментальными обращения в панораме внутренней городской связи.
In 2009, Enel launched the Archilede project, a new urban lighting system chosen by 1600 municipalities. В 2009 году Enel запустила проект «Аркиледе» - новой городской системы освещения, которую выбрали 1600 муниципалитетов.
These masses, along with the urban poor, make up the bulk of the red shirts. Эти массы, вместе с городской беднотой, составляют основу «краснорубашечников».
Not all of these policies have to succeed in order to keep the urban labor force expanding in the next five years. Не все из перечисленных мер обязательно помогут сохранить тенденцию роста городской рабочей силы в следующие пять лет.
Barack Obama is from urban Hawaii but has all the rhetorical gifts of an old-fashioned preacher. Барак Обама - выходец из городской части Гавай, но он обладает всеми риторическими способностями старомодного проповедника.
Former New York City Mayor Michael Bloomberg provided what is perhaps the pithiest summary of the attraction of urban life. Бывший мэр Нью-Йорка Майкл Блумберг представил, то, что, пожалуй, является самым содержательным резюме привлекательности городской жизни.
The battle was bloody as both sides faced attrition in urban hand-to-hand combat. Сражение было кровавым, так как обе стороны упорно сражались в ближнем бою в условиях городской застройки.
Reacting against car-based urban sprawl and seeking to bring back urbanity, both New Urbanism in the United States and the revival of urbanism in Europe advocate a high-quality urban environment. Реагируя на разрастание городов, связанное с массовым использованием легковых автомобилей, и стремясь к возвращению населения из пригородов в города, школы "нового урбанизма" в Соединенных Штатах и течение за возрождение урбанизма в Европе выдвигают на первый план необходимость создания высококачественной городской среды.
For example, the early stages of post-crisis rehabilitation are critical for introducing new approaches to urban governance and planning, such as building codes, construction standards and zoning and urban expansion. Например, первые этапы послекризисного восстановления имеют решающее значение для внедрения новых подходов к управлению городским хозяйством и городскому планированию, в частности таких, как принятие стандартов эксплуатации зданий, строительных стандартов, систем зонирования и правил городской застройки.