Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
They emphasized, however, that formidable challenges remained, including the problems of the urban poor, maternal mortality and children in especially difficult circumstances. Однако они подчеркнули, что остаются еще и очень серьезные проблемы, включая проблемы городской бедноты, материнской смертности и детей, находящихся в особо тяжелых условиях.
In regard to the urban poor, the future study should examine the efforts made to create such employment and business opportunities. При анализе проблемы городской бедноты в будущем исследовании необходимо изучить усилия по созданию таких возможностей трудоустройства и открытия своего дела.
Moreover, the increase in cash income of the rural population can provide a stimulus for the urban economy through increases in consumption of basic goods. Более того, рост наличных доходов у сельского населения может стимулировать развитие городской экономики путем увеличения объемов потребления основных продуктов.
The Vice-President agreed to consider a draft project proposal on urban crime in African countries for possible funding; Вице-президент согласился рассмотреть проект предложения об осуществлении проекта по проблемам городской преступности в африканских странах на предмет его возможного финансирования;
Over the past decade, the city of Curitiba, Brazil, has implemented an urban action plan incorporating social, economic, spatial and environmental concerns. На протяжении последнего десятилетия в городе Куритиба, Бразилия, осуществлялся городской план действий, касавшийся социальных, экономических, пространственных и экологических аспектов.
Attention needs to be given to the identification of the differential impact of health risks to women and men in the urban setting and the work place. Следует уделять внимание выявлению различного воздействия факторов риска на здоровье женщин и мужчин в городской среде и на рабочем месте.
Gender relations in the arena of urban politics of the developing world are not yet well articulated. Отношения между мужчинами и женщинами в городской политике развивающихся стран своего четкого оформления еще не получили.
This separation needs to be better understood, with a view to elevating the gender-based struggles to the level of urban politics. Этот процесс отделения нуждается в более глубоком осмыслении в целях возведения такой борьбы, в основе которой лежит принадлежность к определенному полу на уровень городской политики.
Tokyo has been the largest urban agglomeration in the world since 1970 and is projected to remain so through 2010. Токио является крупнейшей городской агломерацией мира с 1970 года, и, по прогнозам, он будет оставаться ею вплоть до 2010 года.
According to 1981 estimates, this sector represented 60 per cent of the urban labour force, and by 1990 it had grown further. По данным за 1981 год, в этом секторе было занято 60% городской рабочей силы.
The activities of the working group are currently being continued through the Council's mandated activity in the area of "services for the urban poor". Деятельность рабочей группы в настоящее время продолжается в рамках проводимого в соответствии с мандатом Совета проекта по оказанию услуг для городской бедноты.
The principal objective of LIFE is to promote "local-local" dialogue among municipalities, NGOs and CBOs to improve the quality of the urban environment. Главная цель ЛАЙФ - содействовать диалогу между муниципалитетами, НПО и МОО на местном уровне в интересах улучшения состояния городской среды.
Through LIFE, developing countries and multilateral and bilateral donor agencies recognize the crucial role local authorities, NGOs and CBOs play in promoting sustainable urban environment and development. Благодаря ЛАЙФ развивающиеся страны и многосторонние и двусторонние учреждения-доноры признают решающую роль, которую играют местные органы власти, НПО и МОО в содействии улучшению состояния городской среды и устойчивому развитию городов.
The concept of integrating historic buildings into urban landscape. Новая концепция встраивания памятников старины в городской пейзаж
The consultant, whose mission was funded by the Centre, prepared a draft project document entitled "Services for the urban poor". Консультант, миссия которого финансировалась Центром, подготовил проект документа по осуществлению проекта "Услуги для городской бедноты".
SCP concentrated on the urban level, however, and was getting good results and support from mayors. При этом программа экоустойчивых городов в основном ориентирована на городской уровень; она дает хорошие результаты и пользуется поддержкой мэров.
Vice-President of the Election Monitoring Commission, Regional Branch of the Niamey urban community Заместитель председателя Комиссии по наблюдению за проведением выборов, ответственный за работу радиостанции городской общины Ниамея
(b) Accelerating efforts to reduce urban poverty through a number of actions, including: Ь) наращивать усилия по уменьшению численности городской бедноты путем осуществления ряда мероприятий, включая:
It called for the implementation of activities that would lead to the development of integrated policies on urban quality, energy, industry and transport. Она призвала приложить усилия в целях разработки комплексной политики в отношении повышения качества жизни в городах и развития городской энергетики, промышленности и транспорта.
Africa is thought to have lost almost 30 per cent of its original wetland area since 1900 due to drainage for agriculture and clearance for forestry, urban and tourist development. Считается, что с 1900 года страны Африки утратили почти 30 процентов от первоначальной площади своих увлажненных земель в результате их осушения в целях ведения сельского хозяйства, расчистки в целях заготовки древесины, городской застройки и развития туризма.
It is suggested that a Task Force of international experts would be established to prepare a basic paper on urban structure, its influences and interrelationships. Предлагается учредить целевую группу в составе международных экспертов для подготовки базового документа о городской структуре, ее влиянии и взаимосвязях.
According to the notes of the respondent from Sweden, an "urban area" refers to a region where the population is greater than 80,000. Согласно замечаниям респондента из Швеции, "городской зоной" считается регион, население которого превышает 80000 человек.
In some countries, regionalization may prevent or retard the growth of medium- and small- size cities, which would otherwise help create a more balanced urban system. В некоторых странах районирование может препятствовать или сдерживать рост средних и небольших городов, который в противном случае мог бы способствовать созданию более сбалансированной городской системы.
The pressures shaping the perception of the quality of the urban environment and city life should be translated into comparable facts and figures. Факторы, определяющие восприятие качества городской среды и городской жизни, должны принять форму сопоставимых фактов и показателей.
In the countries visited, environmental NGOs focused on issues related to desertification, the urban environment, biodiversity, women and the environment. В посещенных странах экологические НПО основное внимание уделяют вопросам, связанным с опустыниванием, городской средой, биологическим разнообразием, положением женщин и состоянием окружающей среды.