| The concept of a compact city is based on the idea that it is possible to create more self-contained urban communities. | Концепция компактной городской застройки основана на идее о возможности формирования более самодостаточных городских общин. |
| Lacking a comprehensive, coordinating project leadership, responsibility for urban policies is split between actors on different levels and sectors. | При отсутствии комплексного координирующего руководства ответственность за направления развития городской политики распределяется между субъектами различных уровней и секторов. |
| A new UNEP urban environment policy is under development that will increase the involvement by UNEP in this area. | В настоящее время ведется разработка новой политики ЮНЕП по вопросам городской окружающей среды, благодаря которой ЮНЕП будет более активно привлечена к деятельности в этой области. |
| We have achieved a measure of success in our efforts to provide shelter for all and a sustainable urban environment. | Мы добились определенных успехов в своих усилиях по обеспечению жилья для всех и устойчивого развития городской среды. |
| The common vision should cover all levels of urban life: national, regional, city, municipal and neighbourhood. | Такой подход должен охватывать все уровни - национальный, региональный, городской, муниципальный и районный. |
| The fast development of urban infrastructures has been realized with the introduction of market mechanisms and the increase of investment. | Быстрые темпы развития городской инфраструктуры обеспечиваются за счет внедрения рыночных механизмов и наращивания инвестиций. |
| Governments should set up an urban poverty eradication fund to deal with growing urbanization, unemployment and homelessness, particularly among young workers. | Правительства должны создать фонд по искоренению городской бедности для решения проблем усиливающейся урбанизации, незанятости и отсутствия постоянного места жительства, особенно применительно к молодым трудящимся. |
| This activity is based on the programme of "urban reorganization" implemented since 1983. | Эта деятельность основана на программе городской реорганизации, осуществляемой с 1983 года. |
| Each elementary urban cycle comprises fifteen phases. | Каждый простой городской цикл состоит из 15 режимов работы |
| UNICEF completed the planning and delivery of supplies for an urban water system in Marka. | ЮНИСЕФ завершил планирование и доставку предметов снабжения для городской системы водоснабжения в Марке. |
| (b) Assist Governments to integrate urban environmental components into national development and poverty alleviation strategies. | Ь) Оказание правительствам содействия в интеграции компонентов городской среды в национальные стратегии развития и ослабления проблемы нищеты. |
| The problem of housing and human settlement is both a rural and an urban problem. | Проблема жилья и населенных пунктов является как сельской, так и городской проблемой. |
| The implementation of the construction programme for the 2004 Olympic Games in Athens has already contributed to the radical upgrading of urban infrastructure. | Осуществление программы строительства в связи с намеченными на 2004 год Олимпийскими играми в Афинах уже способствовало кардинальной модернизации городской инфраструктуры. |
| The Office continued to raise concerns relating to the relocation and situation of squatters and the urban poor in Phnom Penh. | Отделение продолжало ставить вопросы, касающиеся перемещения и положения скваттеров и городской бедноты в Пномпене. |
| Poor health can be a major impediment to the participation of the urban poor in personal and community development efforts. | Плохое состояние здоровья может быть одним из основных факторов, препятствующих участию городской бедноты в индивидуальных и общинных усилиях в целях развития. |
| The first is through working with the private sector, especially for urban infrastructure and, in some cases, housing finance. | Первый из них основан на взаимодействии с частным сектором, в особенности в отношении городской инфраструктуры, а в некоторых случаях - с финансированием жилья. |
| In the light ofW the current worldwide process of urbanization, UNEP is increasingly involved in urban environment issues. | С учетом наблюдаемого в настоящее время во всем мире процесса урбанизации ЮНЕП оказывается все более вовлеченной в работу по вопросам городской окружающей среды. |
| Villages and urban neighbourhoods are the administrative units around which social life and productive activities are organized. | Деревня и городской район представляют собой административные единицы, вокруг которых организуются общественная жизнь и производственная деятельность. |
| The major financing sources for investment in housing and urban infrastructure are the FGTS and the State Budget-OGU. | Основными источниками финансирования жилищного строительства и создания городской инфраструктуры являются ФТВ и государственный бюджет. |
| It enabled the local authority to provide an integrated package of basic physical, social and economic infrastructure services to the urban poor. | Этот проект позволил местным властям оказать городской бедноте комплексные услуги в рамках базовой, физической, социальной и экономической инфраструктуры. |
| The 2001 editions of both reports provided a wealth of comparative information on urban poverty, environment and gender issues. | Издание обоих докладов в 2001 году позволило получить большой объем компаративной информации о положении городской нищеты, окружающей среде и проблемах женщин в городах. |
| Training programmes were also conducted in 21 urban communities in developing countries and in several rural communities in earthquake-affected areas of Gujarat, India. | Программы профессиональной подготовки были также проведены в 21 городской общине в развивающихся странах и в ряде сельских общин в пострадавших от землетрясения районах Гуджарата, Индия. |
| We intend to intensify efforts aimed at renewing and improving the urban environment. | Мы намерены активизировать усилия, направленные на обновление и улучшение городской окружающей среды. |
| It was noted that the urban crime problems of Tokyo included drug smuggling, illegal entertainment and juvenile crime. | Отмечалось, что проблемы городской преступности в Токио включают торговлю наркотиками, нелегальные увеселительные мероприятия и преступность среди несовершеннолетних. |
| This is to be accomplished by integrated housing, sanitation, and urban infrastructure initiatives | Эта цель должна быть достигнута путем интеграции жилищного строительства, услуг в сфере санитарии и инициатив по развитию городской инфраструктуры |