Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
In addition, replies from Governments included virtually no information about terminology or methodologies used in urban transport statistics (including harmonization on what constituted an "urban area"), thus making any country to country comparisons difficult. Кроме того, в ответах правительств практически не содержалось информации о терминологии или методологиях, используемых в статистике городского транспорта (включая согласование названия термина "городской район"), что затрудняет любое сопоставление данных между странами.
Although these enriched the plethora of physical forms, the urban structure burst at its traditional seams, engendering spatial segregation, a new pluralism and eclecticism of urban forms, in a precarious dynamic balance. Хотя эти центры обогатили разнообразие физических форм, произошел разрыв городской структуры в ее традиционных местах соединения, вызвав пространственное разделение, новый плюрализм и эклектизм городских форм в условиях шаткого динамического баланса1.
When formulating or implementing an urban land tenure policy, it is important for Governments to consider that tenure issues cannot be isolated from related policies of urban land management and city development. При формулировании или осуществлении городской политики по обеспечению гарантий прав землевладения правительства должны принимать во внимание тот факт, что вопросы, связанные с землевладением, нельзя рассматривать в отрыве от соответствующих стратегий управления городскими земельными ресурсами и городского развития.
External financing, however, can at best cover only a small portion of the financial resources required to meet the needs of the urban poor for housing, infrastructure and urban services. Вместе с тем внешнее финансирование может в лучшем случае покрыть незначительную долю финансовых ресурсов, требуемых для удовлетворения потребностей городской бедноты в жилье, инфраструктуре и городских службах.
(b) Developing commensurate capacities at the regional, national and local levels in environmentally sound basic urban infrastructure services for the urban poor; Ь) создание на региональном, национальном и местном уровнях потенциала, необходимого для обеспечения доступа городской бедноты к экологически безопасным инфраструктурным услугам;
A key problem is that most of this rapid and uncontrolled urban growth is taking place in countries whose Governments are least able to cope with the provision of adequate housing, urban infrastructure and basic services. Одной из серьезных проблем является то, что быстрый и неконтролируемый рост городского населения происходит большей частью в странах, правительства которых в наименьшей степени способны решать проблемы, связанные с обеспечением жильем, созданием и развитием городской инфраструктуры и оказанием основных услуг.
As a result of the generally lower level of urban density and relatively good urban infrastructure, the subregion was only starting to face some of the challenges that were already plaguing the rest the Asia-Pacific region. В результате общего более низкого уровня плотности городского населения и наличия относительно хорошей городской инфраструктуры субрегион только начинает сталкиваться с некоторыми проблемами, которые уже распространены в остальной части Азиатско-Тихоокеанского региона.
The paradox of this spatial demographic phenomenon is that these small urban centres suffer from an acute lack of managerial resources and institutional capacities to cope with their new challenge of being the dominant urban habitat. Парадокс этого пространственного демографического явления заключается в том, что такие небольшие городские центры страдают от острой нехватки управленческих ресурсов и организационных структур, что мешает им справиться со своей новой задачей играть роль доминирующей городской среды обитания.
This is true to such an extent that enrolment among the urban poor is decreasing in many places, counter to rising rural and other urban enrolment rates. Это настолько верно, что сейчас во многих местах происходит снижение показателей набора учащихся, относящихся к категории городской бедноты, в то время как соответствующие показатели в сельских районах и других городских районах повышаются.
The workshop concluded with the adoption of action points for policymakers, local authorities and civil society on policy integration in support of environmentally friendly and healthy urban transport policies and enhanced urban mobility (annex). В завершение рабочего совещания был принят комплекс согласованных действий, которые рекомендуется предпринять директивным органам, местным органам власти и гражданскому обществу в целях интеграции политики в поддержку стратегии экологически безопасного чистого и здорового городского транспорта и улучшения положения в сфере городской мобильности (приложение).
In addition to studies and workshops, nine hands-on training events were organized on solid waste management, green growth leadership and eco-efficient urban infrastructure. Помимо исследований и семинаров было организовано девять практических занятий по вопросам управления утилизацией твердых отходов, руководства в сфере экологически безопасного экономического роста и развития экологически эффективной городской инфраструктуры.
Participating countries in the Water for Cities programmes progressively adopted policies aimed at expanding access to environmentally sound urban infrastructure and services. Страны, участвующие в программах «Водоснабжение городов», постепенно начали применять стратегии, направленные на расширение доступа к городской инфраструктуре и услугам, функционирующим без ущерба для окружающей среды.
Access to urban land for housing, especially serviced land, is one of the major problems faced by developing countries. Доступ к городской земле для строительства жилья, особенно земле с коммуникациями, является одной из основных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
Need to ensure urban infrastructure is in line with the green economy approach. Необходимо обеспечить соответствие городской инфраструктуры подходу, основанному на принципах "зеленой" экономики.
The absence of adequate roads and electricity tend to isolate even further rural from urban economies generating an uneven pattern of development. Отсутствие нормальных дорог и электроснабжения ведет к дальнейшему углублению разрыва между сельской и городской экономикой, усиливая неравномерность процесса развития.
area type (inside urban area, outside urban area, unknown) тип района (в пределах городской зоны, за пределами городской зоны, информация отсутствует),
The current Government has been drawing up an urban housing policy aimed at social integration, which tackles the quantity and quality of homes and their urban setting. При нынешнем правительстве продолжается работа по выработке городской жилищной политики социальной интеграции, которая охватывает аспекты количества жилищ, их качества и городской среды.
Through the Sustainable Urban Infrastructure Initiative, ESCAP supported the development and application of policies and related activities towards a better urban environment. В рамках Инициативы по созданию устойчивой городской инфраструктуры ЭСКАТО оказывало поддержку разработке и осуществлению стратегий и соответствующих мероприятий, направленных на благоустройство городской среды.
UN-Habitat achieved an important milestone in the refinement of its approach to planned city extensions as a key strategy for addressing rapid urban growth. ООН-Хабитат проделала большую работу по согласованию своего подхода с планируемым расширением территории городской застройки в качестве ключевой стратегии урегулирования проблемы, связанной с быстрым ростом городов.
In his opening statement, Graham Alabaster, Chief, Water, Sanitation and Infrastructure Branch, United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), highlighted the changing urban landscape in Africa and the fact that 72 per cent of Africa's urban population live in low-income areas. В своем вступительном заявлении руководитель Сектора водоснабжения, санитарии и инфраструктуры Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) Грэм Алабастер обратил особое внимание на изменение городской среды в Африке и на тот факт, что 72 процента городских жителей Африки проживают в бедных районах.
While the model has its own limitations, its innovation and effectiveness is clear when combined with a strong commitment to transparency and improved urban governance, as well as investments in educating the urban poor participants. Несмотря на то, что у этой модели есть свои недостатки, в сочетании с твердым курсом на транспарентность и улучшение городского управления, а также с инвестированием в просвещение участников из числа представителей городской бедноты, ее инновационная значимость и эффективность очевидны.
What survey techniques and instruments of urban analysis are used in your country to better understand city structure and urban trends in quantitative and qualitative terms? ё) Какие методы обследований и инструменты анализа состояния городов используются в вашей стране в целях более глубокого понимания городской структуры и тенденций городского развития в количественном и качественном выражении?
Efficient land markets and property administration that prevent land speculation and urban sprawl and provide sufficient affordable land for the urban poor; Ь) эффективные рынки земли и административное управление собственностью, предотвращающие спекуляцию землей и разрастание городов, а также обеспечивающие доступную землю для городской бедноты;
It documents the impact of urbanization on poverty reduction and reviews current knowledge on differentials in access to services and demographic behaviour in relation to urban or rural residence, giving particular attention to outcomes for the urban poor. В докладе документально отражено воздействие урбанизации на сокращение масштабов нищеты и дается обзор нынешнего понимания различий в доступности услуг и в демографическом поведении применительно к городскому или сельскому проживанию, с уделением особого внимания последствиям для городской бедноты.
The focus of the initiative is on providing pre-investment technical assistance to such cities for the building of adequate urban infrastructure for sustainable urban transport, including non-motorized transport, road safety and the use of alternative energy. Основа инициативы - предоставление предынвестиционного технического содействия таким городам в качестве поддержки строительства соответствующей городской инфраструктуры, обеспечивающей эффективную работу городского транспорта, включая неавтомобильный транспорт, а также обеспечивающий дорожную безопасность и использование альтернативных источников энергии.