Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
Processing of the strategic estimation is mandatory for plans or programmes from the area, among other, urban or space planning or use of land. Проведение стратегической оценки, в частности проектов и программ городской планировки и территориального планирования или землепользования, является обязательным.
The average household size for the rural poor and the urban poor are 10.7 and 11.8 respectively. Средний размер домохозяйства среди сельской бедноты и городской бедноты составляет соответственно 10,7 и 11,8 человека.
An important message from the session was that harmony in cities cannot be achieved if the price of urban living is paid by the environment. Важное заявление данной сессии заключалось в том, что невозможно достичь гармонии в городах, если ценой городской жизни становится ухудшение окружающей среды.
In that respect, deliberate efforts should be made to reduce "urban diseconomies" at all levels, including through the empowerment of women and young people. В этом отношении необходимо предпринять продуманные усилия по сокращению "городской бесхозяйственности" на всех уровнях, в том числе посредством расширения возможностей женщин и молодежи.
The priority given to urban environmental issues is often inadequate and the impact is felt mostly by the poor and the marginalized. Первоочередное внимание, которое уделяется проблемам городской окружающей среды, как правило, не отражает истинную ситуацию и негативно сказывается на бедных и маргинализованных слоях населения.
Linkages with the national economy and with the overall urban system are an integral part of the understanding of the concept of housing. Связи между национальной экономикой и общей городской системой составляют неотъемлемую часть понимания концепции жилья.
A. The urban unemployment challenge, with special reference to youth and women А. Проблема городской безработицы с уделением особого внимания молодежи и женщинам
Certain types of urban form, including high density, good connectivity and mixed land uses, can improve the efficiency of economic activities. Некоторые виды городской структуры, включая высокую плотность населения, хорошую сообщаемость и смешанное землепользование, могут способствовать повышению эффективности хозяйственной деятельности.
Central components of good urban form include density, mixed land use, transport connectivity, planned infill development and public space, which are defined below. К центральным компонентам городской структуры относятся плотность населения, смешанное землепользование, сообщаемость транспорта, планирование развития заполнения и общественных пространств, которые определены ниже.
The absence of these elements, particularly high density, is associated with poor urban form and has negative impacts on the functioning of the city. Отсутствие этих элементов, в частности, высокой плотности населения, связывается с неудовлетворительной городской структурой и отрицательно сказывается на функционировании городов.
An enabling policy and institutional framework promotes expanded access to environmentally sound urban infrastructure and services Благоприятная политика и институциональные рамки способствуют расширению доступа к экологически обоснованным городской инфраструктуре и услугам
C. Progress on the work of UN-Habitat with urban youth С. Ход работы ООН-Хабитат с городской молодежью
Energy price volatility and increasing demand for petroleum, posing challenges for national and urban economies, especially in developing countries Неустойчивость цены на энергоресурсы и растущий спрос на нефть создают проблемы для национальной и городской экономики, в особенности в развивающихся странах
Finally, recent decades had seen increasing frequency and intensity of natural disasters and had led to higher levels of vulnerability for the urban poor. Наконец, в течение последних десятилетий наблюдались все более частые и интенсивные стихийные бедствия, в результате которых возрос уровень уязвимости городской бедноты.
The structural reforms under review would enhance capacity of UN-Habitat to respond to emerging challenges and ensure an institutional environment conducive to the promotion of the proposed new urban agenda. Рассматриваемые структурные реформы расширят возможность ООН-Хабитат реагировать на возникающие вызовы и создадут организационную обстановку, благоприятствующую продвижению предлагаемой новой городской повестки дня.
A. Session 1: Economics of urban form А. Заседание 1: Экономика городской структуры
C. Session 3: Job creation for urban youth С. Заседание З: Создание рабочих мест для городской молодежи
In another example, the City of Cetinje in Montenegro connects energy efficiency investments with economic revitalization and urban reconstruction of the cultural heritage by retrofitting historical buildings. На другом примере города Цетинье в Черногории была показана связь инвестиций в энергоэффективность с оживлением экономики и городской реконструкцией культурного наследия путем модернизации исторических зданий.
The discussion will emphasize the changing needs of an ageing society and how this development will affect housing demand and the accessibility of urban infrastructures. В ходе обсуждения будет уделено особое внимание меняющимся потребностям стареющего общества и тому, как эти изменения повлияют на спрос на жилье и отразятся на доступности городской инфраструктуры.
Slums - the most visible manifestation of urban poverty and inequality - continue to grow in most developing countries, reinforcing other forms of inequality. Трущобы, представляющие собой наиболее яркое проявление городской нищеты и неравенства, продолжают множиться в большинстве развивающихся стран, усиливая другие формы неравенства.
Guiding principles on security of tenure for the urban poor Руководящие принципы, касающиеся гарантированности владения имуществом для городской бедноты
The plight of the urban poor presents one of the most pressing challenges to security of tenure, especially in an increasingly urbanized world. Одной из наиболее острых проблем с точки зрения обеспечения гарантий владения, особенно в условиях все более урбанизирующегося мира, является бедственное положение городской бедноты.
States should be accountable to the urban poor for the implementation of these guiding principles by, inter alia: Государства должны отчитываться перед городской беднотой за осуществление настоящих руководящих принципов, в частности посредством:
(c) Failure to adopt appropriate and timely measures to address tenure insecurity of the urban poor; and с) непринятия надлежащих и своевременных мер по решению проблемы негарантированности владения для городской бедноты;
On 28 September 2009, ADR was granted a "certificate of recognition for administrative purposes" by the Administrator of the urban municipality of Bwiza. 28 сентября 2009 года АЗП получила "свидетельство о признании для использования в административных целях" от главы городской коммуны Бвизы.