Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
Among the most important objectives in the area of sustainable human settlement development is ensuring the sustainability of urban infrastructure systems, including public transit systems. Важнейшим направлением достижения устойчивого развития населенных пунктов является обеспечение устойчивости функционирования систем городской инфраструктуры, включая системы общественного транспорта.
We need to understand that urban poverty must be included at the very core of the sustainability design. Мы должны понять, что проблемы городской бедноты должны быть в центре внимания любых проектов по обеспечению устойчивости.
Against this background, it seemed appropriate that this topic paper should consider the issues of urban society and economy from a behavioural perspective. В этих условиях представляется целесообразным рассмотреть в настоящем тематическом докладе проблемы городского общества и городской экономики с точки зрения поведенческой перспективы.
The degree to which the Internet can improve access of the urban poor to key city information will be monitored with great interest over the coming years. В ближайшие годы предстоит с большим интересом отследить ту степень, в которой Интернет может улучшить доступ бедных слоев городского населения к ключевой городской информации.
Given that the concept of the city-State has often been associated with our country, the urban factor is of particular importance in our case. Ввиду того, что наша страна часто ассоциируется с концепцией города-государства, фактор городской среды имеет для нас особое значение.
Improving the quality of housing, the urban environment, and provision of services Улучшение качества жилья, городской экологии и предоставляемых услуг
Social and spatial connection of new and existing settlements with the urban tissue and reassurance of covering the immediate living needs. социальная и территориальная связь новых и существующих населенных пунктов с городской инфраструктурой и гарантии обеспечения безотлагательных жизненных потребностей.
Social problems arising from urban criminality related to drug trafficking and abuse should be dealt with on the same basic level as any other serious type of crime. Решению социальных проблем, которые порождены городской преступностью, связанной с незаконным оборотом наркотиков и злоупотреблением ими, следует уделять такое же внимание, как и борьбе с любыми серьезными видами преступлений.
Regional or international traffic, urban or suburban traffic (especially in the case of c). Региональный или международный транспортный поток, городской или пригородный транспортный поток (особенно применительно к пункту с)).
Make basic sanitation services universal, reduce the national housing deficit, and improve urban infrastructure for the population victims of social exclusion Обеспечение универсальности базовых санитарных услуг, сокращение жилищного дефицита в стране и улучшение городской инфраструктуры для маргинализованного населения
There has been increasing concern among policy makers that the frustration that accompanies long-term unemployment among groups of young urban men feeds political and ideological unrest and violence. У директивных органов все большее беспокойство вызывает то, что чувство разочарования, которое обусловлено долгосрочной безработицей среди групп городской молодежи, является одним из факторов, порождающих волнения и насилие на политической и идеологической почве.
Ensuring the development of integrated and participatory approaches to urban environmental planning and management; обеспечение разработки комплексных и массовых подходов к планированию и организации городской среды обитания;
Another is a vigorous policy for the control and eradication of extreme poverty and for lowering, in the medium-term, rural poverty and urban marginalization. Другая - жесткая политика контроля и искоренения крайней нищеты, а в среднесрочной перспективе сокращения сельской нищеты и городской маргинализации.
This can be seen in the consequences of unsuited land use, inadequate protection of urban infrastructure, ineffective building code enforcement, poor construction practices and limited opportunities to transfer or spread risk. Свидетельством этого могут служить последствия ненадлежащего использования земель, недостаточной защиты городской инфраструктуры, неэффективного правоприменения строительных кодексов, неудовлетворительной строительной практики и ограниченных возможностей распределения или перераспределения риска.
The press conference highlighted the important role of effective national housing finance mechanisms in addressing the housing needs of the urban poor, including slum upgrading. На этой конференции подчеркивалась важная роль эффективных национальных механизмов финансирования жилищного строительства в деле удовлетворения потребностей городской бедноты в жилье, включая улучшение условий жизни в трущобах.
The project aims to strengthen the capability of local government of Metro Manila to plan and set up their own project for the urban poor and housing. Этот проект направлен на укрепление потенциала администрации Метро Манилы в области планирования и разработки программы помощи городской бедноте и строительства жилья.
The task of providing basic water and sanitation services to the growing masses of the urban poor is nothing short of daunting. Задачу обеспечения растущих масс городской бедноты основными услугами в области водоснабжения и санитарии нельзя охарактеризовать иначе, как весьма сложную.
Areas of focus include water and sanitation, urban environmental improvements, education, reproductive health, HIV/AIDS awareness and prevention and poverty reduction. В качестве основных направлений работы предусмотрены следующие: водоснабжение и санитария; улучшение городской экологии; просвещение; репродуктивное здоровье; информированность и осведомленность о ВИЧ/СПИДе и его предотвращение; а также сокращение масштабов нищеты.
Structuring the Foundation appropriately will enable UN-Habitat to play a catalytic role in bridging urban poor organizations and Governments at all levels with domestic and international financial institutions. Надлежащее построение Фонда позволит ООН-Хабитат играть роль катализатора в состыковке организаций городской бедноты и органов власти на всех уровнях с национальными и международными финансовыми учреждениями.
One representative welcomed in particular the strategic focus on the areas of effective advocacy, promotion of pro-poor land and housing policies and environmentally sound urban infrastructure. Один из представителей, в частности, приветствовал стратегический упор на области эффективной пропаганды, содействия земельной и жилищной политике в пользу бедноты и экологически обоснованной городской инфраструктуры.
The Government of Brazil was making efforts to address the housing shortage by undertaking major public investments and focusing on areas with the highest concentrations of urban poverty. Правительство Бразилии пытается решить проблему нехватки жилья, осуществляя крупные государственные инвестиции и сосредотачивая усилия на тех районах, где уровень городской нищеты особенно высок.
The majority of people migrating to cities are joining the ranks of the urban poor and contributing to the proliferation and expansion of slums. Большинство людей, мигрирующих в города, пополняют ряды городской бедноты, что приводит к дальнейшему распространению и росту трущоб.
In the United Kingdom, the value of promoting mixed-use developments had now been recognized for creating sustainable urban environments. В настоящее время в Соединенном Королевстве признана важность содействия смешанной городской застройке с целью создания устойчивой городской среды.
The need to confirm Habitat as a Centre of excellence for monitoring urban conditions and trends. е) необходимость подтвердить, что Хабитат является центром передового опыта в области мониторинга городской среды и тенденций ее развития.
Approximately 75 per cent of the urban population had access to reasonable sanitation facilities, either by connection to public sewers or through household systems. Около 75 процентов городского населения имело доступ к приемлемым услугам в области санитарии благодаря наличию городской канализации или соответствующих систем в домах.