Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
Increased number of countries that strengthen their institutions' ability to develop strategies to reduce urban poverty Увеличение числа стран, которые укрепляют потенциал своих учреждений в области разработки стратегий в целях сокращения масштабов городской нищеты
The proposed UN-Habitat six-year Medium-term Strategic and Institutional Plan for 2008 - 2013 is designed to support member States in meeting the challenges of rapid urbanization, urban poverty and slums. Предлагаемый шестилетний Среднесрочный стратегический и институциональный план на 2008-2013 годы предназначен для поддержки государств-членов в решении проблем быстрой урбанизации, городской нищеты и трущоб.
Although the majority of the urban poor live in slums, not all slum dwellers belong to the category of the income poor. Хотя большинство городской бедноты проживает в трущобах, не все жители трущоб относятся к бедноте с точки зрения дохода.
A key player in innovative financing mechanisms for affordable housing, basic urban infrastructure and services. с) ключевое действующее лицо новаторских финансовых механизмов доступного жилья, основной городской инфраструктуры и услуг.
Norm setting based on the global monitoring and analysis of urbanization and urban poverty trends and issues; а) установление норм на основе глобального мониторинга и анализа урбанизации, а также тенденций и проблем городской бедноты;
Human settlements often bear the brunt of these crises, resulting in increased homelessness, urban poverty and an increase in the number of slum dwellers. На населенные пункты нередко приходится основное бремя таких кризисов, что ведет к появлению бездомных, городской нищеты и к росту количества жителей трущоб.
Analyse their respective urbanization conditions and trends, including the location, scope and scale of urban poverty; а) анализировать соответствующие условия и тенденции урбанизации, включая места концентрации, размах и масштаб городской нищеты;
Current financing models and systems of the commercial sector are designed to meet the needs of "middle-class" borrowers and are not accessible by the urban poor. Применяемые ныне финансовые модели и системы коммерческого сектора ориентированы на удовлетворение потребностей заемщиков из "среднего класса" и не доступны для городской бедноты.
Legalization may be achieved through the integration of unplanned areas into a formal urban plan accompanied by land improvements and services provision. Легализация может производиться путем интеграции незапланированных районов застройки в официальный городской план, сопровождаемой благоустройством территории и обеспечением соответствующих услуг.
Slum areas, the physically and institutionally underdeveloped sites where most of the urban poor reside, create multiple challenges for their inhabitants. Районы трущоб - физически и организационно слаборазвитые зоны, где проживает большая часть городской бедноты, - порождают множество проблем для их обитателей.
The current pilot phase of the Slum Upgrading Facility has a similar aim, focusing on pro-poor housing and urban infrastructure and targeting the mobilization of domestic capital. Аналогичная цель преследуется в рамках нынешнего экспериментального этапа создания Фонда благоустройства трущоб, который в основном ориентирован на обеспечение строительства жилья для бедняков и создание городской инфраструктуры и в рамках которого предусмотрена мобилизация национального капитала.
In the immediate and short term, measures need to be put in place to assist the urban poor in the slums to access sufficient food. Для оказания городской бедноте в трущобах содействия в получении доступа к достаточному количеству продовольствия необходимо принять меры незамедлительного и краткосрочного характера.
UNMIS-Human Rights also provided technical assistance for the development of a policy framework on relocation, which aimed to provide increased protection to internally displaced persons and urban poor from forced relocations. Правозащитное звено МООНВС оказывало также техническое содействие в разработке основ политики в области переселения, которая призвана обеспечить усиленную защиту внутренне перемещенных лиц и городской бедноты от принудительных переселений.
Rural youth are often disadvantaged relative to their urban counterparts in terms of educational opportunities, and that translates into fewer employment options. Сельская молодежь часто находится в неблагоприятном положении по сравнении с городской, с точки зрения возможностей для получения образования и, соответственно, трудоустройства.
Evidence suggests that urbanization has done more to reduce rural poverty than to reduce urban poverty. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что урбанизация привела к снижению в большей степени сельской, чем городской нищеты.
Considering weight for height, poor urban children are generally heavier than rural children, but in 16 countries the reverse obtains. Что касается соотношения веса и роста, то дети городской бедноты, обычно, тяжелее сельских детей, но в 16 странах наблюдается обратная тенденция.
(b) Formal recognition of the role of urban agriculture in society; Ь) официальное признание роли городской сельскохозяйственной деятельности в обществе;
He welcomed this opportunity to share knowledge, exchange experiences, assess implementation of urban policies and strategies and other development goals, and discuss solutions. Он с удовлетворением отметил эту возможность обменяться опытом и знаниями, проанализировать ход осуществления городской политики и стратегий и других целей развития и обсудить возможные решения.
B. Panel 1: Providing urban infrastructure and access to services В. Дискуссионный форум 1: обеспечение городской инфраструктуры и доступа к услугам
With urban land value doubling every three to four years, slum upgrading cannot prevent the formation of new informal settlements that consume scarce agricultural land. При том, что стоимость городской земли удваивается каждые три-четыре года, меры по благоустройству бедных кварталов не могут остановить создание новых неофициальных поселений, которые занимают и так дефицитные сельскохозяйственные угодья.
These municipalities - a total of 437 - are encouraged to design urban mobility plans using their own methodology and to implement training programs. Эти муниципии, которых в общей сложности насчитывается 437, побуждаются разрабатывать планы городской мобильности с использованием своих собственных методологий и осуществлять программы подготовки.
To improve and expand the transport system to meet the challenges of readjustment in the urban economy and to sustain the competitiveness of public transport. Повышение эффективности и расширение транспортной системы для решения проблем корректировок в городской экономике и обеспечения конкурентоспособности городского общественного транспорта.
UN-Habitat/UNEP joint work programme on the urban environment Совместная программа работы ООН-Хабитат/ЮНЕП по вопросам городской экологии
Joint UN-Habitat and Private Infrastructure Development Group annual meeting on mobilizing domestic capital for basic services and related urban infrastructure Совместное ежегодное совещание ООН-Хабитат и Группы по развитию частных инфраструктур, посвященное мобилизации внутреннего капитала для основных секторов сферы обслуживания и соответствующей городской инфраструктуры
Access to energy services for the urban poor residing in informal settlements in developing countries Доступ к энергообеспечению для городской бедноты в произвольно создаваемых населенных пунктах в развивающихся странах