NGOs, particularly those that support income-generating activities of slum-dwellers and urban poor organizations, may be primary candidates for grant support. |
НПО, возможно, главные кандидаты на поддержку в форме безвозвратных ссуд, особенно те из них, которые поддерживают приносящие доходы виды деятельности жителей трущоб и организации городской бедноты. |
Public perception of and reactions to urban crime and youth violence tend to demand rapid and punitive responses. |
Восприятие общественностью городской преступности и насилия со стороны молодежи, а также ее реакция на них, как правило, требуют оперативных и карательных ответных действий. |
One response to rising urban crime levels in developing countries in particular has been increasing pressure to privatize and segregate public space. |
Одной из форм реагирования на рост городской преступности в развивающихся странах стало, в частности, усиление давления в целях приватизации и создания обособленных общественных мест. |
The younger, urban and most economically active age group is especially hard hit, with young women at particular risk. |
Особо сильно это бьет по экономически наиболее активной возрастной группе городской молодежи, при этом особому риску подвергаются молодые женщины. |
The premises are located in the urban area of The Hague. |
Помещения находятся в пределах городской черты Гааги. |
Works on the reconstruction of an urban water sewage network are in progress. |
Продолжаются работы по ремонту городской канализационной системы. |
Its mandate will be in the area of urban crime prevention. |
Его мандат будет касаться профилактики городской преступности. |
(c) Strategies to target urban segregation and discrimination; |
с) стратегии, нацеленные на решение проблем городской сегрегации и дискриминации; |
A total of 31 countries have adopted policies for expanding access to basic urban infrastructure and services. |
В 31 стране проводилась политика, направленная на повышение доступности основных объектов городской инфраструктуры и услуг. |
Women in poor rural areas suffer from high levels of psychological distress and depression and are less likely to receive help than are urban women. |
Женщины в бедных сельских районах испытывают сильные психологические страдания и депрессию, и у них меньше шансов получить помощь, чем у женщин из городской среды. |
Both sectors showed a decline in interest to finance urban infrastructure. |
Оба сектора демонстрируют снижение интереса к финансированию городской инфраструктуры. |
The most popular services are scheduled local (urban and suburban) passenger transport. |
Наиболее востребованные услуги - это регулярный пассажирский транспорт местного следования (городской и пригородный). |
With the gradual increase of urbanization, the position and role of the urban economy are becoming more important in the nation's economic development. |
По мере постепенного роста урбанизации место и роль городской экономики приобретают все более важное значение в процессе экономического развития страны. |
The youth urban unemployment rate is currently at 13 per cent, some 2.5 times the adult rate. |
ЗЗ. Уровень безработицы среди городской молодежи в настоящее время составляет 13 процентов, что примерно в 2,5 раза превышает показатель по взрослому городскому населению. |
Other examples of partnership include environmentally sustainable and healthy urban transport, led by WHO, that addresses health issues in the transport sector. |
Другие примеры партнерств включают партнерство за экологически безопасный здоровый городской транспорт под руководством ВОЗ, занимающееся вопросами здоровья в транспортном секторе. |
The procedures and criteria have now been prepared and widely shared with Habitat Agenda partners interested in urban youth issues. |
Процедуры и критерии подготовлены и препровождены большому числу партнеров по Повестке дня Хабитат, заинтересованных в вопросах городской молодежи. |
An important task is to integrate the urban environmental perspective into the work of both programmes. |
Важной задачей является интеграция концепций городской окружающей среды в работу обеих программ. |
Other joint activities at the session included an exhibition featuring the publications of both agencies on urban environment. |
Другие совместные мероприятия, проведенные в ходе сессии, включали выставку, на которой были представлены публикации обоих учреждений по городской окружающей среде. |
sound urban infrastructure and management, monitoring and evaluation transport; |
безопасной городской инфраструктуре и управление, мониторинг и оценку энергетики и транспорта; |
Programme planning and interventions should be based on vulnerability assessments and should engage all stakeholders of the urban poor, especially women. |
Планирование и осуществление программ должны быть основаны на оценках уязвимости и должны осуществляться с участием всех заинтересованных представителей городской бедноты, особенно женщин. |
The project makes unemployed people more employable, creates temporary jobs and regenerates the urban environment. |
Проект способствует развитию профессиональных навыков у безработных, созданию временной занятости и обновлению городской инфраструктуры. |
They both require a concerted effort to improve the resilience of urban infrastructure and basic services. |
Для осуществления обеих повесток дня необходимы совместные усилия, направленные на повышение устойчивости объектов городской инфраструктуры и систем оказания основных услуг. |
Emerging data trends repeatedly indicate that the urban poor face inequitable and life-threatening conditions, poverty, environmental disasters and social crises. |
Имеющиеся данные неизменно указывают на то, что люди, относящиеся к категории городской бедноты, живут в неприемлемых и опасных условиях и страдают от нищеты, экологических бедствий и социальных кризисов. |
The total number of institutions in target countries progressively adopting institutional mechanisms that expanded access to environmentally sound urban infrastructure and services stood at 123. |
Общее число учреждений в странах, где ведется работа, которые постепенно вводят институциональные механизмы, позволяющие расширять доступ к экологически обоснованной городской инфраструктуре и услугам, достигло 123. |
We have the science and technology to build smarter cities and cope with the challenges of urban expansion. |
У нас есть достижения науки и техники для того, чтобы создать более "умные" города и справиться с вызовами городской экспансии. |