Arthur O'Sullivan believes urban economics is divided into six related themes: market forces in the development of cities, land use within cities, urban transportation, urban problems and public policy, housing and public policy, and local government expenditures and taxes. |
Экономику города можно разделить на шесть взаимосвязанных блоков исследований: рыночные силы в развитии городов; землепользование в пределах города; городской транспорт; городские проблемы и государственная политика; жилищное строительство и государственная политика; местные правительственные расходы и налоги. |
The objective is to enhance the management of urban agglomerations, reduce the urban bias that contributes to the further concentration of population in large cities, and improve the quality of life of the urban poor. |
Цель заключается в том, чтобы повысить эффективность управления городскими агломерациями, сократить приток населения в городские районы, способствующий дальнейшей концентрации населения в крупных городах, и повысить качество жизни городской бедноты. |
Moreover, it was felt that perhaps other indicators could give a better picture of the urban transport situation, including indicators of quality of urban life, access to public transport, or environmental data linked to urban transport. |
Отмечалось также, что, возможно, другие показатели позволили бы получить более четкую картину о состоянии городского транспорта, включая показатели качества городской жизни, доступа к общественному транспорту или связанные с городским транспортом экологические данные. |
Although urban children overall may be healthier on average than rural children, those in poor urban families are generally worse off than other urban children and, in some cases, may fare worse than rural children. |
Хотя городские дети в целом, возможно, в среднем здоровее сельских, дети в семьях городской бедноты, как правило, находятся в менее благоприятном положении по сравнению с другими городскими детьми, а в ряде случаев - в значительно худшем положении, нежели сельские дети. |
Given that urban waste disposal is a persistent problem in most cities, to promote increased recycling of urban waste, seen also as job creation opportunities for the urban poor. |
учитывая, что в большинстве городов сложной задачей по-прежнему является удаление отходов, - содействие расширению масштабов рециклирования городских отходов, что также открывает возможности создания новых рабочих мест для городской бедноты. |
(c) The subprogramme will promote sustainable mobility options with a particular emphasis on the needs of the urban poor in developing countries. |
с) в рамках подпрограммы предусматривается пропаганда вариантов экологически безопасной мобильности с особым упором на удовлетворение потребностей городской бедноты в развивающихся странах. |
The rural poor often lack secure access to productive resources such as fertile land, water, agricultural inputs, credit and knowledge, while irregular low-wage employment or unemployment are commonplace among the urban poor. |
Сельская беднота зачастую не имеет гарантированного доступа к таким производительным ресурсам, как плодородные земли, вода, сельскохозяйственный инвентарь, кредиты и знания, а среди городской бедноты широко распространена нерегулярная низкооплачиваемая занятость или безработица. |
Global programmes include the Local Initiative Facility for Urban Environment, which provides support for low-cost urban environmental projects at the community level in 12 pilot countries. |
К числу глобальных программ относится Программа местных инициатив по городской окружающей среде, в рамках которой оказывается поддержка недорогостоящим проектам городской окружающей среды, осуществляемым на общинном уровне в 12 экспериментальных странах. |
ECE contribution: ECE is exploring the possibility to develop a best practices manual on urban infrastructure and pedestrian conscience, to be presented during the Road Safety week. |
Вклад ЕЭК: ЕЭК рассматривает возможность подготовки руководства по оптимальной практике в области строительства городской инфраструктуры и повышения сознательности пешеходов, которое может быть представлено в ходе проведения Недели безопасности дорожного движения. |
Urban scape referred to tremendous win-win opportunities for improving energy efficiency, reducing greenhouse gas emissions, improving air and water quality, improving social inclusion and tackling urban poverty. |
Городская среда связана с огромными благоприятными возможностями повышения энергоэффективности, сокращения выбросов парниковых газов, улучшения качества воздуха и воды, улучшения социальной интеграции и решения проблемы городской нищеты. |
The UNESCO recommendation on the Historic Urban Landscape integrates the cultural, social, environmental, economic and political components into innovative urban conservation policies. |
В рекомендации ЮНЕСКО относительно сохранения исторических городских ландшафтов культурные, социальные, экологические, экономические и политические компоненты интегрированы в инновационные стратегии сохранения городской среды. |
In October, UNU-ISP organized a special session on "Sustainable approaches to urban flood risk management under global change" at the eleventh International Symposium on New Technologies for Urban Safety of Mega-cities in Asia, held in Ulaanbaatar. |
В октябре ИУМ УООН организовал специальное заседание на тему «Экологичные подходы к управлению рисками наводнений в городских районах в условиях глобальных изменений» в рамках состоявшегося в Улан-Баторе одиннадцатого Международного симпозиума, посвященного новым технологиям обеспечения безопасности городской среды в мегалополисах Азии. |
Urban form refers to the spatial configuration of a city or city region, i.e., the patterns, spatial attributes and qualities of urban structure. |
Городской структурой называется пространственная конфигурация города или городского района, т. е., модели, пространственные характеристики и качества городского устройства. |
After the election of Sobyanin as mayor in 2011 in Moscow, the city government developed and approved the program "Urban policy" in order to "create a favorable urban environment". |
После избрания Собянина мэром в 2011 году в Москве была разработана и утверждена правительством города программа «Градостроительная политика» с целью «формирования благоприятной городской среды жизнедеятельности». |
Urban Transport: the survey concerning data and policies related to urban transport has been sent to 300 cities, of which 160 have not yet replied. |
Городской транспорт: вопросник, касающийся данных и стратегий в области городского транспорта, был направлен в муниципалитеты 300 городов, из которых 160 еще не представили ответы. |
Bringing a more systematic and rigorous approach to the monitoring of urban poverty, the Monitoring Urban Inequities Programme has already obtained initial results that are widely used within UN-HABITAT and among its international partners. |
Предусмотренный в Программе контроля за неравенством в городах более последовательный и строгий подход к проведению мониторинга городской нищеты позволил получить первоначальные результаты, которые уже широко используются в рамках ООН-Хабитат и нашими международными партнерами. |
UN-HABITAT also cooperated with ILO in a parallel event during the first session of the World Urban Forum on 30 April 2002, on municipal strategies for job creation, micro-enterprise development, infrastructure provision and urban poverty alleviation. |
ООН-Хабитат также сотрудничала с МОТ в рамках проведения 30 апреля 2002 года в ходе первой сессии Всемирного форума городов параллельного мероприятия, посвященного муниципальным стратегиям создания рабочих мест, развития микропредприятий, обеспечения инфраструктуры и уменьшения масштабов городской нищеты. |
Another important instrument is the Ministry of Children and Family Affairs' grant scheme, Urban Youth Projects, which provides funding for the nine largest urban municipalities in Norway. |
Еще одним важным механизмом является осуществляемая министерством по делам детей и семьи программа "Проекты для городской молодежи", по линии которой выделяются средства на нужды девяти крупнейших муниципалитетов в Норвегии. |
UN-HABITAT, through its Urban Economy and Finance Branch, collaborated with the Food and Agriculture Organization of the United Nations in organizing a workshop on the urban policy implications of enhancing food security in African cities, held from 27 to 31 May 2002. |
ООН-Хабитат по линии своего Сектора городской экономики и финансов сотрудничала с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в организации рабочего совещания по вопросам влияния градостроительной политики на повышение продовольственной безопасности в африканских городах, которое было проведено 27-31 мая 2002 года. |
The National Urban Reconstruction and Housing Agency in South Africa, is a new agency created specifically to support housing projects to benefit the urban poor - not by lending directly, but by filling gaps. |
Национальное управление Южной Африки по реконструкции городов и жилищному строительству представляет собой новую структуру, учрежденную специально для поддержки жилищных проектов, осуществляемых в интересах городской бедноты - не в форме прямого кредитования, а путем восполнения недостающих звеньев. |
State of the Urban Youth 2010/2011: Levelling the Playing Field is the first report that supplements the State of the World's Cities Report with a focus on urban youth. |
"Состояние городской молодежи 2010/2011: выравнивание игровой площадки" представляет собой первый доклад с упором на городскую молодежь, дополняющий Доклад о состоянии городов в мире. |
Feedback from participants at the World Urban Forum III on this exhibition was extremely positive, with several suggestions for taking the same exhibition to other venues as a way of raising awareness of urban issues. |
Отклики от участников третьей сессии Всемирного форума по вопросам городов об этой экспозиции были крайне положительными, при этом были высказаны несколько предложений о том, чтобы выставить эту же экспозицию в других местах в рамках повышения степени информированности о городской проблематике. |
In India, the Jawaharlal Nehru National Urban Renewal Mission began in 2005 to provide funding for projects to improve infrastructure and increase access to basic services for the urban poor in Indian cities. |
В Индии Национальная миссия по обновлению городских районов им. Джавахарлала Неру начала в 2005 году выделять средства на проекты по улучшению инфраструктуры и повышению доступа к базовым услугам для городской бедноты в индийских городах. |
Urban crime is universal, but research suggests that patterns of urban crime are affected by the nature of cities and the social, economic and geographical environments in which they exist. |
Городская преступность универсальна, но, как показывают исследования, характер городской преступности зависит от типа городов и социальных, экономических и географических условий, в которых они находятся. |
In addition to the generic chapters on urban demography, urban economy, urban society and culture, urban environment and urban governance, the second report will also contain thought pieces on a selection of emerging urban issues in Asia and the Pacific; |
Наряду с общими главами по демографии городов, городской экономике, городскому обществу и культуре, городской экологии и управлению городами второй доклад будет также содержать идеи, касающиеся ряда назревающих вопросов городов в Азиатско-Тихоокеанском регионе; |