Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
The procedures and criteria to be used for approving support have been prepared and widely shared with Habitat Agenda partners interested in urban youth issues. Были подготовлены и широко распространены среди партнеров по Повестке дня Хабитат, заинтересованных в решении проблем городской молодежи, процедуры и критерии утверждения материальной помощи.
The collaboration has also enhanced the rational use of United Nations resources, both human and financial, in urban environmental programmes and projects. Это сотрудничество также повысило рациональное использование ресурсов Организации Объединенных Наций, как людских, так и финансовых, в области программ и проектов, касающихся городской среды.
During the reporting period, ILO and UN-Habitat completed their jointly implemented capacity-building programme to ensure decent jobs and better services for the urban poor. В течение отчетного периода МОТ и ООН-Хабитат завершили осуществление своей совместной программы по созданию потенциала для обеспечения достойных рабочих мест и лучших услуг городской бедноте.
A major sustainable urban mobility initiative is being implemented in Kisumu, Kenya, with local technical support from Practical Action - the former Intermediate Technology Development Group (ITDG). Важная устойчивая инициатива городской мобильности осуществляется в Кисуму, Кения, при местной технической поддержке со стороны Группы практических действий - бывшей Группы разработки промежуточных технологий.
Cooperation between UNEP and UN-Habitat on environmental aspects of urban policies, planning and management started in 1996 when the two agencies established a partnership through the Sustainable Cities Programme. Сотрудничество между ЮНЕП и ООН-Хабитат по экологическим аспектам городской политики, планирования и управления началось в 1996 году, когда эти два органа создали партнерство на основе Программы устойчивых городов.
Kisumu, in Kenya, is one city where the Sustainable Cities Programme has started a sustainable urban mobility demonstration project. Кисуму в Кении - один из городов, где в рамках Программы устойчивых городов был начат демонстрационный проект по устойчивой городской мобильности.
All communication material on urban environment was developed jointly through the Joint Operation and Coordination Group, allowing UNEP and UN-Habitat to speak with one voice to the outside world. Все материалы по связи в отношении городской окружающей среды разрабатывались совместно через Совместную оперативно-координационную группу, что позволило ЮНЕП и ООН-Хабитат выступать единым фронтом для внешнего мира.
Currently, the most viable option for meeting the energy needs of the majority of urban poor in cities within developing countries is the rational use of biomass. В настоящее время наиболее практичным вариантом удовлетворения энергетических потребностей большинства городской бедноты в развивающихся странах является рациональное использование биомассы.
An increase in extreme weather events will cause damage to urban infrastructure, and a rise in sea levels will begin to threaten coastal cities throughout the world. Повышение частоты экстремальных погодных ситуаций нанесет ущерб городской инфраструктуре, а повышение уровня моря начнет угрожать прибрежным городам по всему миру.
Increasing the efficiency of energy use to reduce its polluting effects and to promote the use of renewable energies must be a priority in any action taken to protect the urban environment. Повышение эффективности энергопользования с целью сокращения загрязняющего воздействия и содействия использованию возобновляемых источников энергии должно стать приоритетом при осуществлении любых мер при защите городской окружающей среды.
As the number of city dwellers continues to grow worldwide, so do the challenges of engaging the urban poor in development. По мере роста числа городских жителей во всем мире возрастает потребность в обеспечении участия городской бедноты в процессе развития.
Results to date include new statistical evidence in the form of Habitat Agenda indicators on the magnitude of slums, slum formation and urban poverty. Полученные по состоянию на нынешнюю дату результаты включают новые статистические данные в виде показателей Повестки дня Хабитат в отношении масштабов распространения трущоб, формирования трущоб и городской нищеты.
We are concerned especially about the plight of the extremely poor: indigenous peoples, women, youth, urban poor, persons living with HIV/AIDS and refugees. Особую озабоченность у нас вызывает тяжелая участь следующих категорий населения, живущих в условиях крайней нищеты: коренных народов, женщин, молодежи, городской бедноты, лиц, зараженных ВИЧ/СПИДом, и беженцев.
(a) Expansion and rehabilitation of the urban structure; а) расширение и восстановление городской структуры;
These reverses have had a direct impact on food security; some 600,000 urban poor are struggling with spiralling hyperinflation and a severely devalued Somali shilling. Эти негативные явления непосредственным образом сказались на продовольственной безопасности; около 600000 человек из числа городской бедноты борются за выживание в условиях галопирующей инфляции и резкого обесценивания сомалийского шиллинга.
In the area of preventive measures, a virtual youth clinic would be established on the Internet and resources would be allocated to a safer urban environment. В области профилактических мер будет создана виртуальная молодежная программа в Интернете и будут выделены ресурсы на создание более безопасной городской среды.
In June 2007, the Executive Director of UN-Habitat travelled to Havana to sign a cooperation agreement on sustainable human settlements and urban environmental management. В июне 2007 года Директор-исполнитель ООН-Хабитат совершил поездку в Гавану для подписания соглашения о сотрудничестве в вопросах создания устойчивых населенных пунктов и управления городской средой.
At particular risk are defenders working in the fields of women's rights, urban poverty, peasants' rights and workers' rights. Особому риску подвергаются защитники, работающие в области прав женщин, городской бедноты, крестьян и наемных рабочих.
New Providence has a population density of 2,635 persons per square mile, therefore, the entire island can be considered as an urban centre. Плотность населения на острове Нью-Провиденс составляет 2635 человек на 1 кв. милю, поэтому весь остров можно рассматривать как городской центр.
Staging international games as an economic development strategy, which includes urban infrastructure renewal and real estate investments, became the contemporary approach by cities and states to mega-events. Организация международных Игр как стратегия экономического развития, которая включает в себя обновление городской инфраструктуры и вложение капиталов в недвижимость, стала современным подходом городов и государств к мегасобытиям.
There are many relationships between the patterns of urban life and the patterns of crime. Существует множество взаимосвязей между характером городской жизни и характером преступности.
Within the above analytical and operational framework, Workshop 3 will also focus on examples of recent initiatives and practical tools that have been developed to support urban crime prevention. На основе вышеуказанной аналитической и оперативной базы в рамках семинара-практикума З можно также рассмотреть примеры последних инициатив и практических инструментов, разработанных в целях поддержки мер по предупреждению городской преступности.
Accordingly, voluntary measures have been adopted in all aspects of urban life, especially in the areas of transportation and the environment. Вследствие этого были приняты добровольные меры во всех аспектах городской жизни, прежде всего в таких сферах, как транспорт и окружающая среда.
The urban poor also have disproportionately low skill levels; 70 per cent of poor urban adults in the workforce, against 50 per cent in the overall urban workforce are classified as low-skilled. Для городской бедноты характерен непропорционально низкий уровень квалификации: к категории низкоквалифицированных работников относятся 70% представителей взрослой городской рабочей силы в категории малоимущих, в то время как по городской рабочей силе в целом этот показатель равен 50%.
The distinguished speakers and participants in the workshop discussed issues related to public transport system restructuring; economic feasibility of a public transport authority; legal framework for urban mobility and urban traffic management; smart urban mobility with the use of telematics. Видные ораторы и участники рабочего совещания обсудили вопросы, связанные с реструктуризацией системы общественного транспорта; экономическими возможностями создания администрации общественного транспорта; правовой основой для городской мобильности и управления городским движением; интеллектуальными системами городской мобильности с использованием телематики.