| Urban livelihoods can be improved through living an active and vibrant life, even amid the oft-mentioned isolation of the urban environment. | Размер городских источников средств к существованию можно увеличить в рамках активной и оживленной жизни даже в контексте часто упоминаемой изоляции городской окружающей среды. |
| Urban poverty and the urban environment were among the major issues discussed at the Conference. | В число важных вопросов, которые будут обсуждаться на этой Конференции, входят вопросы нищеты в городах и городской среды. |
| Urban poverty is not so much a lack of employment, because almost all urban poor are "working poor". | Городская нищета проявляется не только в отсутствие работы, поскольку большинство городской бедноты относятся к «рабочей бедноте». |
| Urban poverty should be unacceptable in the new urban era. | В новую эру урбанизации не следует допускать городской нищеты. |
| As part of the normative work of UN-Habitat, national urban forums are considered to be important platforms for promoting sustainable urbanization and the World Urban Campaign. | В рамках нормативной работы ООН-Хабитат национальные форумы городов считаются важными платформами содействия устойчивой урбанизации и Всемирной городской кампании. |
| UN-Habitat has become the premier centre of reference for the production and use of urban statistics. | Сегодня ООН-Хабитат является главным справочным центром по вопросам производства и использования данных городской статистики. |
| The report also provides a series of policy recommendations on how to plan and design sustainable urban mobility systems. | Кроме того, в докладе приведен ряд стратегических рекомендаций в отношении планирования и проектирования устойчивых систем городской мобильности. |
| Urbanization is posing both challenges and opportunities, with some cities growing at rapid and unmanageable rates, resulting in expanding slum areas with inadequate urban infrastructure. | Урбанизация создает не только возможности, но и проблемы, так как некоторые города растут стремительно и хаотично, и в результате разрастаются районы трущоб с нехваткой городской инфраструктуры. |
| The group also suggests that an urban area be set aside exclusively for diplomatic and consular premises. | Группа предложила также отвести городской район для исключительного размещения дипломатических и консульских помещений. |
| Investment is the catalytic element behind the accomplishment of each of the components of urban sustainability. | Инвестиции являются катализатором достижения целей по каждому из этих компонентов устойчивости городской среды обитания. |
| This is indeed a new era for urban mobility and transport. | Несомненно, это знаменует собой новую эпоху городской мобильности и транспорта. |
| Homelessness is often considered an urban issue, but it impacts people in rural areas as well. | Проблема бездомных зачастую считается городской проблемой, однако она касается и сельских жителей. |
| I've finally got used to urban life. | Я наконец привык к городской жизни. |
| The Action Plan proposes twenty measures to encourage and help local, regional and national authorities achieve their goals for sustainable urban mobility. | В этом Плане действий предлагается двадцать мер по оказанию содействия и помощи местным, региональным и национальным органам власти в достижении поставленных ими целей - в области обеспечения устойчивой городской мобильности. |
| With the Action Plan, the European Commission presents for the first time a comprehensive support package in the field of urban mobility. | В этом Плане действий Европейская комиссия впервые представляет комплексный пакет мер по оказанию поддержки в области обеспечения городской мобильности. |
| By doing so, they will be better equipped to address the challenge of sustainable urban mobility, which will facilitate their policy-making. | Таким образом они смогут лучше подготовиться к решению проблемы устойчивой городской мобильности, что позволит им разработать собственную политическую стратегию. |
| The municipal council consists of all the councillors in a given urban or rural municipality. | Все советники одной городской или сельской коммуны образуют муниципальный совет. |
| On the other hand, the incidence of urban poverty had gone up significantly due to the increasing price of food items. | С другой стороны, произошел заметный скачок в росте масштабов городской нищеты вследствие повышения цен на продовольственные товары. |
| Macao has a small geographical area with 29.2 km2 and highly populated with typical urban features. | В географическом отношении Макао представляет собой небольшую густонаселенную территорию площадью 29,2 кв. км с типичной городской застройкой. |
| A redoubling of efforts is needed to improve the lives of the urban poor in cities across the developing world. | Необходимо удвоить усилия для улучшения жизни городской бедноты во всех развивающихся странах. |
| UN-Habitat continued to strengthen the engagement of urban youth in developing effective strategies for addressing issues that affect them. | ООН-Хабитат продолжала расширять участие городской молодежи в разработке эффективных стратегий для решения затрагивающих их проблем. |
| The use of professional youth artists contributed to raising the global profile of the urban youth agenda. | Использование профессиональных артистов из числа молодежи способствовало повышению глобального значения деятельности, проводимой городской молодежью. |
| One country's urban area may be another country's rural area. | Городской район в одной стране может быть сельским районом в другой. |
| They also deepen and maintain the conditions for urban poverty and limit the achievement of gender equality. | Эти факторы также усугубляют и сохраняют условия для городской нищеты и ограничивают достижение гендерного равенства. |
| The Symposium had highlighted challenges and success stories in sustainable urban mobility and improved individual health. | На симпозиуме был сделан акцент на проблемах и успехах на пути к обеспечению устойчивой городской мобильности и улучшению состояния здоровья граждан. |