Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
Now in an urban environment, that's extraordinarily difficult. В городской среде осуществить подобное чрезвычайно сложно.
Todd, speaking of modern urban architecture, you should check out the convention center. Тодд, кстати, о современной городской архитектуре, тебе стоит заглянуть в конференц-центр.
Partly because it's the very essence of quiet, urban restraint, taste and elegance. Отчасти потому, что это вершина тишины, городской сдержанности, вкуса и элегантности.
He's a gifted, raw, authentic artist with insights into the postmodern urban existence. Он одаренный, новый, самобытный артист с пониманием постмодернистской городской жизни.
These are divided into four urban villages and six villages which are located outside the city proper but belong to the municipality. Они делятся на четыре посёлка городского типа и шесть деревень, находящиеся за пределами городской черты, но относящиеся к муниципию.
That's the last thing we need, the President in the middle of an urban battle. Это последнее, что нам нужно, Президент в ближний городской бой.
This is an urban myth, of course, but they use singers this way. Это городской миф, конечно, но они используют певцов этот путь.
Many countries are particularly concerned about the rising number of unemployed urban youth. Многие страны особенно озабочены ростом безработицы среди городской молодежи.
Improving public health, sanitation and shelter for the urban poor; совершенствование государственной системы здравоохранения, улучшение санитарной обстановки и расширение жилищного строительства для городской бедноты;
The integrated urban infrastructure development support project has contributed significantly to capacity-building at the provincial level. Проект, предусматривавший оказание содействия в комплексном развитии городской инфраструктуры, в значительной мере способствовал созданию потенциала на уровне провинций.
Infrastructure deficiencies and the poor management of existing infrastructure seriously affect the living environment of the population, particularly the urban poor. 22.35 Недостатки инфраструктуры и плохое управление существующей инфраструктурой серьезно влияют на жилищно-бытовые условия населения, в частности городской бедноты.
Policies in the region have generally been characterized by a strong urban bias. Для политики в регионе в общем был присущ сильный городской уклон.
Given current economic and demographic trends, the recommendations of those conferences would have to be implemented in an urban background. С учетом существующих экономических и демографических тенденций, при осуществлении рекомендаций этих конференций следует принимать во внимание городской аспект.
The impact of global urban civilization on the Earth's natural resources must be understood if we are to enter the next century well prepared. Необходимо осознать влияние глобальной городской цивилизации на природные ресурсы планеты, если мы в полной готовности собираемся вступить в следующее столетие.
Provision of ad hoc information services on national, urban, rural and city estimates and projections and demographic indicators. Предоставление по специальному запросу информационных услуг по оценкам и прогнозам для страны в целом, городской и сельской местности и по демографическим показателям.
Their improved status has benefited the urban poor since they tend to be relatively labour intensive. Улучшение положения этих предприятий положительно отразилось на городской бедноте, поскольку их хозяйственная деятельность, как правило, является сравнительно трудоемкой.
Among urban youth, the working class, now numbering 25 million persons, is of particular significance. Среди городской молодежи особое значение имеет рабочий класс, ныне насчитывающий 25 миллионов человек.
Urbanization in developing countries has been accompanied by considerable stress on the natural environment and the health of the urban poor. Значительная нагрузка на природную среду и здоровье городской бедноты обусловлена ростом городов в развивающихся странах.
Meeting the adequate housing needs of the urban poor will pose a special challenge. Особой проблемой станет удовлетворение адекватных жилищных потребностей городской бедноты.
The poor quality of the urban environment in parts of the ECE region is a matter of growing concern. Низкое качество городской среды в некоторых частях региона ЕЭК является причиной растущего беспокойства.
There is, however, no overall public policy or programme for the improvement of the urban environment in ECE countries. Тем не менее в странах ЕЭК не существует общей государственной политики или программы улучшения городской среды.
Approaches need to be designed so as to integrate the urban infrastructure with the green infrastructure. Необходимо разработать подходы для интеграции городской инфраструктуры и зеленых массивов.
In the choice of sub-sectors to focus on, the formal urban economy was deliberately excluded. При выборе секторов для подробного изучения был преднамеренно забыт формальный городской хозяйственный сектор.
A rational and integrated shelter policy is another key element in overall efforts to overcome urban poverty. Рациональная и комплексная жилищная политика - еще один ключевой элемент общих усилий по преодолению городской нищеты.
Included in this programme is the design and implementation of an urban environment project for implementation of labour-intensive technologies to provide communal infrastructure. В эту программу включены разработка и осуществление проекта охраны городской окружающей среды с использованием трудоемких технологий для строительства инженерной инфраструктуры.