| Lessons learned from experience indicate that without urban safety, cities' economic growth and social peace are threatened as well as the democratic institutions and the local social fabric. | Накопленный опыт показывает, что при отсутствии городской безопасности ставятся под угрозу экономическое развитие и социальный мир в городах, а также демократические учреждения и местная социальная структура. |
| So, spatial planning should try to promote a balanced, polycentric, urban system to avoid the phenomena of excessive concentration and marginalization. | Таким образом, цель территориального планирования должна заключаться в стимулировании сбалансированной, полицентрической городской системы, не допуская при этом чрезмерной концентрации и маргинализации. |
| How much are real costs of urban transport covered by the user | какая часть расходов на городской транспорт реально покрывается потребителями. |
| Significant investment in this sector has been injected into urban infrastructure development, water supply and public facilities construction, and improvement in cities and rural areas. | Значительные средства были инвестированы в этот сектор на цели развития городской инфраструктуры, водоснабжения и строительство учреждений административного и коммунального хозяйства, а также благоустройство городов и сельских районов. |
| While addressing the plight of the urban poor, we must also direct our efforts to combat poverty in rural areas as well. | Решая проблему бедственного положения городской бедноты, мы должны также направлять наши усилия на борьбу с нищетой среди сельского населения. |
| The fight against urban crime, the phenomenon of roadblocks and organized crime; | борьбы с городской преступностью, явлением блокирования дорог и разгулом бандитизма; |
| Target 2004-2005: at least 40 countries receiving institutional support to implement pro-poor urban policies | Цель на 2004 - 2005 годы: не менее 40 стран, получающих организационную помощь в осуществлении стратегий, учитывающих потребности городской бедноты |
| The Radisson SAS Hôtel Nice, an urban resort where everything has been designed to promote wellbeing, offers elegant and individually decorated rooms. | Отель Radisson SAS Nice - это городской курорт, созданный для обеспечения максимального удобства. |
| Regarding urban and peri-urban areas, the UNESCO World Network of Biosphere Reserves promotes green belts around cities, and the World Heritage Convention supports the conservation of valuable city environments. | Что касается городских и полугородских районов, то Всемирная сеть биосферных заповедников ЮНЕСКО выступает с идеей создания зеленых поясов вокруг городов, а в Конвенции о мировом наследии получила поддержку идея сохранения имеющей ценность городской среды. |
| In order to curb the traffic growth, land-use planning and vacant land policies will favour integrated construction and urban structures adapted to public transport, walking and cycling. | В целях обуздания роста объема движения стратегии планирования землепользования и освоения свободных площадей будут стимулировать комплексное строительство и проектирование городской инфраструктуры, адаптированной к развитию общественного транспорта, пешеходного движения и велосипедистов. |
| It also exactly duplicates the distinctive title screen and font referred to in the urban legend, and is compatible with PCs mounted inside arcade cabinets. | Кроме того, он в точности дублирует отличительный титульный экран и шрифт, упомянутые в городской легенде, и совместим с РС, установленными внутри аркадных машин. |
| Rufus Jones as the voice of Nelson, an urban fox who has embraced a middle-class, metrosexual lifestyle. | Руфус Джонс голос Нельсона, городской Лис, который охватил средний класс, метросексуал. |
| City blocks are the space for buildings within the street pattern of a city, and form the basic unit of a city's urban fabric. | Квартал является пространством для зданий в пределах уличного рисунка города и образует основную единицу городской структуры. |
| Her experiences in urban Philadelphia at UPenn and as a young woman in the entertainment industry provided much of the inspiration for Cold Case. | Опыт Стим в городской Филадельфии и как молодой женщины в индустрии развлечений обеспечили большую часть вдохновения для «Детектива Раша». |
| He eventually developed a music style that combined elements of salsa, plena, dancehall, and hip-hop, focusing on aspects of urban life in his lyrics. | В конце концов он разработал такой стиль музыки, который объединил в себе элементы сальсы, дэнсхолла, и хип-хопа, уделив особое внимание городской жизни в его лирике. |
| The house was built around 1884 for Milan Piroćanac, presumably by architect Jovan Ilkić, as a typical example of the representative urban architecture of the time. | Особняк, построенный примерно в 1884 году для Милана Пирочанца, предположительно по проекту архитектора Йована Илкича, является типичным примером представительной городской архитектуры того времени. |
| It was the only true urban site in Yehud, the bulk of the province's population lived in small unwalled villages. | Это был единственный настоящий городской пункт в Ехуде, при том что основная часть населения провинции жила в маленьких деревнях, не обнесённых стенами. |
| Seeking refuge in the sewers, he became an urban legend dubbed "the Lizard" by the press. | В поисках своего убежища в канализации, он стал городской легендой, получив название в прессе «Ящер». |
| To become a CMA, an area must register an urban core population of at least 100,000 at the previous census. | Чтобы стать переписной городской зоной, в центре региона должно быть зарегистрировано по меньшей мере 100 тысяч человек по данным предыдущей переписи. |
| Grigory and Aksinya in a boat along with other monuments of the Don theme made appearance in Rostov-on-Don within the provision of urban amenities. | «Григорий и Аксинья в лодке» наряду с другими памятниками донской тематики появились в Ростове-на-Дону в рамках этапа облагораживания городской среды. |
| Greater London itself straddles five ancient counties - Essex, Hertfordshire, Kent, Middlesex, Surrey - and the London urban area sprawls into Buckinghamshire and Berkshire. | Сам Большой Лондон располагается на территории сразу пяти древних графств - Эссекс, Хартфордшир, Кент, Миддлсекс и Суррей, а Лондонский городской район расползается в Бакингемшир и Беркшир. |
| As a result, fans were able to create "playable Polybius arcade machines" using this version, which fueled the popularity of the urban legend. | В результате фанаты смогли создать «игровые аркадные машины Polybius» с использованием этой версии, что подпитывало популярность городской легенды. |
| City Science: "designing dynamic urban environments." | Городская наука - «проектирование динамичной городской среды». |
| The move to San Francisco permitted Jones to return to urban recruitment and made better political sense because it let the Temple show its true political stripes. | Переезд в Сан-Франциско позволил Джонсу вернуться к городской вербовке и приобрел более политический смысл, поскольку позволил Храму показать свои истинные политические мотивы. |
| Along the Rideau Canal, the open space which used to be parking was converted into an urban park with green space and recreation facilities. | Пространство вдоль канала Ридо, где раньше располагались места для публичной парковки, было преобразовано в городской парк с зелёной зоной отдыха. |