regarding capacity-building in urban environmental management and inter-agency cooperation, |
касающиеся наращивания потенциала в области рационального использования городской среды и межучрежденческого сотрудничества, |
including the report on expanded joint activities in urban environmental management, |
включая свой доклад о расширенной совместной деятельности в области рационального использования городской среды, |
The rapid growth of cities and towns is taking place in the context of a deteriorating urban environment. |
Быстрый рост больших и малых городов происходит в условиях ухудшающейся городской среды. |
In that connection, particular attention should be paid to the needs of the urban poor, especially women. |
В этой связи особое внимание следует уделять потребностям городской бедноты, и прежде всего женщин. |
Always seemed like an urban legend to me. |
Всегда казалось не более чем городской легендой. |
Metal scraping on an urban street... |
Следы от металла на городской улице... |
In the urban residential book You are recorded as a captain in resignation. |
В городской, обывательской книге, вы записаны как отставной капитан. |
Empire now has a controlling interest in every urban outlet and in every major market in the country. |
У "Империи" теперь контрольный пакет акций в каждой их городской точке и на каждом крупном рынке страны. |
Activities include demonstration projects that improve the urban environment and break the cycle of poverty. |
Осуществляемые мероприятия включают экспериментальные проекты, обеспечивающие улучшение состояния городской окружающей среды и позволяющие разорвать порочный круг нищеты. |
Corporations were urged to engage in activities and projects that preserve and regenerate the urban and physical environment. |
Корпорациям было настоятельно рекомендовано осуществлять те виды деятельности и проекты, которые обеспечивают сохранение и восстановление городской и физической среды. |
Another regulation provides for the granting of subsidies to associations carrying out a neighbourhood integrated development programme of urban renewal. |
В соответствии со вторым положением субсидии выплачиваются ассоциациям, осуществляющим программу содействия комплексному развитию района в рамках городской реконструкции. |
The impact of higher energy prices on the urban poor can be mitigated in several ways. |
Последствия повышения цен на энергию для городской бедноты можно уменьшить с помощью ряда мер. |
The prospect of a doubling of current mobility levels in developing countries represents a huge challenge for the urban environment and transport policy. |
Перспектива того, что нынешний пассажиропоток в развивающихся странах удвоится, создает громадную проблему для городской среды и транспортной политики. |
The importance of addressing the needs of the urban poor was underlined by one speaker. |
Один из ораторов подчеркнул важность учета нужд городской бедноты. |
Such movements often increase demands on already overburdened housing markets, urban infrastructures, transportation systems and basic social services. |
Такие перемещения населения часто приводят к возрастанию нагрузки на и без того перегруженные рынки жилья, объекты городской инфраструктуры, транспортные системы и учреждения, предоставляющие базовые социальные услуги. |
Uzbekistan is seeking financial aid to carry out its project "Environmentally sustainable urban transport". |
Узбекистан добивается предоставления финансовой помощи для осуществления своего проекта "Экологически устойчивый городской транспорт". |
Charcoal is the fuel of choice in big cities but wood is also used, particularly by the urban poor. |
Древесный уголь остается основным видом топлива в больших городах, однако дрова также используются, особенно городской беднотой. |
The Committee also investigated the relationship between economically viable settlement structures and urban forms and their social and environmental qualities. |
Комитет также изучал взаимосвязь между экономически жизнеспособными структурами населенных пунктов и формами городской организации жизни и их социальными и природоохранными характеристиками. |
Most responding countries were able to give a definition for "urban area". |
Большинство представивших ответы стран смогли дать определение "городской зоны". |
Increased centralization of corporate-linked functions has changed the dimensions of the urban hierarchy. |
Усиление централизации корпоративных функций изменяет масштабы городской иерархии. |
This kind of competition may produce conflicting growth areas in the urban structure. |
Такая конкуренция может приводить к неравномерному росту районов в рамках городской структуры. |
The Joint Task Force on Health could give some attention to urban pollution of fine particles. |
Определенное внимание загрязнению городской среды микрочастицами могла бы уделить Объединенная целевая группа по здравоохранению. |
The urban public transport and local roads are covered from budgets of municipalities, except the through roads. |
Расходы на городской общественный транспорт и местные дороги покрываются из бюджетов муниципалитетов, за исключением транзитных трасс. |
The aim of the government is to raise to 50 per cent the level of cost recovery for urban and regional transport. |
Цель правительства заключается в повышении до 50% уровня покрытия расходов на городской и региональный транспорт. |
Each capital of a prefecture corresponds to an urban commune headed by a communal council elected by universal suffrage. |
Каждый населенный пункт префектуры соответствует городской коммуне, которой руководит коммунальный совет, избираемый всеобщим голосованием. |