Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
In most of the Asia-Pacific region, the informal economy is an integral part of the urban economy. В большинстве стран Азиатско-Тихоокеанского региона неформальная экономика является неотъемлемой частью городской экономики.
Industry in the urban periphery may pump ground water to ensure a steady supply. Промышленность на городской периферии может выкачивать грунтовые воды, чтобы обеспечить стабильное снабжение.
A very visible aspect of urban poverty in cities in Asia and the Pacific is the proliferation of slums and squatter settlements. Очень заметным аспектом городской бедности в городах Азиатско-Тихоокеанского региона стало распространение трущоб и скваттерных поселений.
This includes parameters for the involvement of the private sector in public transport provision for effective implementation of sustainable urban mobility policies. В частности, речь идет о критериях привлечения частного сектора к работе по обеспечению услуг общественного транспорта в целях эффективной реализации устойчивых стратегий городской мобильности.
In response to queries, it was clarified that urban transport was not covered in the indicator under discussion. В ответ на заданный вопрос было пояснено, что городской транспорт не охватывается обсуждаемым показателем.
Few examples of the urban built-up areas defined for the localities are presented in Figure 1 (see page 10). Несколько примеров районов городской застройки, определенных для населенных мест, приведены на диаграмме 1 (см. стр. 12).
The examples of localities (urban built-up areas) allocated to different clusters of compactness are presented in Figure 1. На диаграмме 1 приводятся примеры населенных мест (районов городской застройки), распределенных по разным кластерам компактности.
This also makes urban transport increasingly vulnerable to oil price instability and supply shocks (Energy Information Administration, 2007). Это также делает городской транспорт все более уязвимым с точки зрения нестабильности цен на нефть и сбоев в снабжении (Управление по энергетической информации, 2007 год).
It is important to remember that decisions on land use and urban reform very often have impacts lasting for centuries. Важно помнить, что последствия решений в области землепользования и городской реформы зачастую проявляются на протяжении многих веков.
A new urban centre is being developed at Little Bay in the north. В настоящее время в Литтл-Бей на севере острова строится новый городской центр.
The paper highlighted some of the issues encountered by Governments and city authorities seeking to meet the challenges posed by urban crime. В документе выделен ряд проблем, с которыми сталкиваются правительства и городские власти, стремящиеся противодействовать вызовам, создаваемым городской преступностью.
The majority of the displaced live with host families or communities, or merge with the urban poor. Большинство перемещенных лиц проживают в принимающих их семьях или общинах, либо пополняют ряды городской бедноты.
The programme covers planning, financing, infrastructure development and regulations to support walking and cycling as viable and attractive modes of urban mobility. Эта программа охватывает такие аспекты, как планирование, финансирование, развитие инфраструктуры и нормативные положения, в интересах поддержки пешеходного и велосипедного движения в качестве эффективного и привлекательного способа городской мобильности.
A new urban centre is being developed at Little Bay. Новый городской центр строится в Литтл-Бее.
Informal settlements are self-made, spontaneous, self-managed and unplanned settlement and housing arrangements, initiated by urban poor themselves. Неофициальные поселения - это самовольные, спонтанные, самоуправляемые и стихийные постройки и единицы жилья, возникшие в результате действий городской бедноты.
In many countries, urban poor associations have been very successful in gaining access to secure housing and land. Во многих странах ассоциациям городской бедноты удается получить доступ к гарантированному жилищу и земле.
For the urban poor, tenuous food security and poor quality of food threatens this right. У городской бедноты это право находится под угрозой из-за низкой продовольственной безопасности и плохого качества продовольствия.
Children who live in poor urban settings face significant health risks even where services are nearby. Дети, которые живут в условиях городской бедноты, сталкиваются со значительными рисками для здоровья, даже находясь вблизи от соответствующих служб.
Poorly channelled financial streams can frustrate application of policies designed to improve sustainability in urban travel. Неправильно ориентированные финансовые потоки могут помешать применению стратегий, направленных на повышение устойчивости в сфере городской мобильности.
As part of this, urban local authorities should formulate infrastructure plans as key elements of strategic spatial plans. В соответствии с этим подходом городским местным властям необходимо подготовить планы по созданию инфраструктуры в качестве основных элементов стратегических планов развития городской территории.
These rights of the urban poor are challenged by environmental hazards and inadequate access to water, sanitation and health services. Этим правам городской бедноты угрожают экологические риски и неадекватный доступ к услугам водоснабжения, санитарии и здравоохранения.
Several factors conspire to marginalize political voice and civic participation among the urban poor. ЗЗ. На маргинализацию политических требований и гражданского участия городской бедноты совокупное влияние оказывают несколько факторов.
The conditions of the urban poor also add a distinctive gendered dimension by disproportionately increasing the unpaid care work burden of women. Условия жизни городской бедноты явно также создают видимое гендерное различие за счет непропорционально сильного увеличения нагрузки на женщин в виде их неоплачиваемой работы по дому.
Research indicates a universal increase in juvenile crime, especially among the urban poor. Исследования свидетельствуют о повсеместном росте преступности несовершеннолетних, особенно среди городской бедноты.
Many efforts have made to further the rights of the urban poor, but they often have mixed results. В целях содействия осуществлению прав городской бедноты предпринимаются многочисленные усилия, однако часто они приносят неоднозначные результаты.