Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
The Italian Government, with the assistance of the local government of Parma and NGOs, had drafted a white paper on urban mobility and accessibility which provided local authorities with guidelines for projects to improve accessibility. Правительство Италии при содействии местных органов власти Пармы и НПО разработало инструкцию по вопросам городской мобильности и доступности, в которой содержатся указания для местных органов власти относительно того, как следует организовывать проекты по обеспечению доступности городской инфраструктуры.
As State party to the major international instruments on the rights of children, Chile reiterated its commitment to any initiatives that protected children from violence, including armed conflict or urban and family violence. Являясь государством-участником важнейших международных документов по правам детей, Чили вновь заявляет о своей приверженности любым инициативам, направленным на защиту детей от насилия, в том числе от насилия в ходе вооруженных конфликтов, насилия в условиях городской среды и насилия в семье.
Concluding that the municipal authorities responded to pressure from the people who associate the urban question with the occupants of the buildings demolished - all members of a small Gypsy community subject to disseminated accusations of drug trafficking, учитывая, что муниципальные органы действовали под давлением населения, которое ассоциирует проблему городской среды с жителями снесенных жилищ, являющихся членами небольшой цыганской общины, на которую возложены туманные обвинения в торговле наркотиками;
Description: This activity provides an opportunity to look in detail at urban regeneration policies and at the existing and emerging housing problems, especially regarding housing financing, the existing housing stock and its management. Описание: Данный вид деятельности позволяет подробно рассмотреть политику в области восстановления городской среды, а также существующие и возникающие в жилищном секторе проблемы, в частности проблемы финансирования жилищного сектора, существующего жилищного фонда и управления им.
It includes passenger and freight transportation by water, air and land (roads and railroads), and combinations of these modes, at the international, regional, national (inter-city and rural-urban) and urban levels. Он включает пассажирский и грузовой, водный, воздушный и наземный (дороги и железные дороги) транспорт и сочетание этих видов транспорта на международном, региональном, национальном (городской и сельский-городской транспорт) и городском уровнях.
The dispatch-circular of 2 April 2002 on judicial procedures relating to acts of violence or urban crime committed since the autumn of 2001 and likely to have a racist or anti-Semitic connotation stipulates the following: В циркулярном письме от 2 апреля 2002 года о судебных процедурах в связи с актами насилия и городской преступностью, отмечавшимися с осени 2001 года и, возможно, имеющими расистский или антисемитский подтекст, предусматриваются следующие меры:
To follow up the Governing Council's decision, and with the endorsement of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, UN-Habitat was collaborating with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) on matters concerning urban crime prevention and safety. В развитие этого решения Совета управляющих и с одобрения Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию ООН-Хабитат сотрудничает с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) в решении вопросов, связанных с предупреждением городской преступности и безопасностью в городах.
Also notes with satisfaction assistance rendered by the International Atomic Energy Agency to Belarus, the Russian Federation and Ukraine on remediation of agricultural and urban environments, cost-effective agricultural countermeasures and the monitoring of human exposure in areas affected by the Chernobyl disaster; с удовлетворением отмечает также помощь, которую Международное агентство по атомной энергии оказывает Беларуси, Российской Федерации и Украине в деле улучшения состояния сельской и городской окружающей среды, принятия экономически целесообразных мер в области сельского хозяйства и наблюдения за здоровьем людей в районах, пострадавших от чернобыльской катастрофы;
Recognizing the challenges of adequate shelter for all and sustainable human settlements in an urbanizing world and the need ultimately to reverse the formation of slums and reduce urban poverty to achieve the Millennium Development Goals, признавая сложности, связанные с всеобщим обеспечением надлежащим жильем и устойчивостью населенных пунктов в урбанизированном мире, и необходимость в конечном итоге обратить вспять образование трущоб и сократить масштабы городской нищеты, с тем чтобы достичь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
(a) Providing guidance to and collaborating with initiatives that address the urban environment as they relate to specific components of the Global Programme of Action, such as municipal wastewater, ports and harbour development; а) формулирование указаний и участие в сотрудничестве по осуществлению инициатив, направленных на решение проблем городской окружающей среды в части, касающейся тех или иных компонентов Глобальной программы действий, - например, связанных с городскими сточными водами, развитием портов и гаваней;
This outcome is a direct response to the need to advocate for radical changes in public understanding and policy to address the combined impact of rapid urbanization and associated slum formation and urban poverty; Этот итог представляет собой непосредственны ответ на необходимость пропаганды радикальных перемен в понимании общественности и политике с целью решения проблемы совокупного воздействия быстрой урбанизации и связанных с ней образования трущоб и городской бедноты;
An agreed number of countries making increased national budgetary allocations for pro-poor urban infrastructure and housing development, including transfers and other forms of support to local authorities to improve planning, governance and the provision of basic services. согласованное число стран увеличивают объем бюджетных ассигнований на цели развития городской инфраструктуры и жилищного строительства, ориентированных на нужды бедноты, включая передачу и другие формы оказания поддержки местным органам власти в целях совершенствования планирования, управления и оказания базовых услуг.
The Forum recognized the need to engage the urban poor in decisions affecting their livelihoods and to recognize their "right to the city"; Форум признал необходимость вовлечения городской бедноты в процесс принятия решений, которые затрагивают условия ее жизни, а также признания ее «права жить в городе»;
Some of urban mobility's guiding principles are universal access, equality in public transportation, security in people mobility and in public circulation areas, encouragement of the use of public transportation, and rationalization of the use of private motor vehicles. К некоторым руководящим принципам городской мобильности относятся универсальный доступ, равенство в общественном транспорте, безопасность в общественном транспорте и на маршрутах его движения, стимулирование использования общественного транспорта и рационализация использования частных автомобилей.
The coordination of regulatory bodies can be facilitated by their involvement in the preparation of the strategic and framework plans as well as by ensuring that incentives such as regional and urban policy funding are closely linked to the provisions of the framework plan. Способствовать координации работы отраслевых регулирующих органов может как их участие в подготовке стратегических и рамочных планов, так и обеспечение увязки финансирования региональной и городской политики с положениями рамочных планов.
The urban environment strategy for Latin America and the Caribbean jointly developed by the regional offices of UNEP and UN-Habitat has provided a solid support framework that has strengthened the GEO Cities project's reach and relevance in the Latin America and Caribbean region. Стратегия в отношении городской окружающей среды для Латинской Америки и Карибского бассейна, совместно разработанная региональными отделениями ЮНЕП и ООН-Хабитат, обеспечила прочные рамки, которые позволили усилить охват и значение проекта "ГЭП города" для региона Латинской Америки и Карибского бассейна.
Cross-sectoral scientific assessments, research and tools for sustainable consumption and production and green economy are developed, shared and applied by policymakers, including in urban practices in the context of sustainable development and poverty eradication; Разработка, распространение и применение директивными органами межотраслевых научных оценок, материалов исследований и средств устойчивого потребления и производства и зеленой экономики, в том числе в городской практике в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты;
(a) The ITS Action Plan requires to set-up a ITS collaboration platform to promote ITS initiatives in the area of urban mobility; а) План действий по ИТС требует формирования платформы для сотрудничества в области ИТС в целях стимулирования инициатив по ИТС в области городской мобильности.
Building on the recommendations of the external evaluation and on the institutional lessons learned from the programmes and other housing finance initiatives, support UN-Habitat in further strengthening and focusing its normative work in urban economy, housing and urban infrastructure finance; а) на основе рекомендаций, вынесенных после внешней оценки, и институциональных уроков реализации программ и других инициатив в области финансирования жилищного строительства, обеспечивать поддержку ООН-Хабитат в дальнейшем укреплении и концентрации своей нормотворческой деятельности в области городской экономики, жилищного строительства и финансирования городской инфраструктуры;
Also requests the Executive Director to promote a merger of the Urban Environment Forum and the International Forum on Urban Poverty into a new urban forum, with a view to strengthening the coordination of international support to the implementation of the Habitat Agenda; просит также Директора-исполнителя оказать содействие объединению Форума по городской среде и Международного форума по проблемам нищеты в городах в новый форум по вопросам городов с целью усиления координации международной поддержки в деле осуществления Повестки дня Хабитат;
(c) Regional expert meetings on decentralization and strengthening of local authorities to operationalize sustainable urban transport and urban energy policies at local level (in collaboration with RTCD and the Urban Economy and Social Development Branch (UESDB) (4) с) Региональные совещания экспертов по вопросам децентрализации и усиления местных органов власти для практического осуществления политики в области устойчивого городского транспорта и устойчивого городского энергоснабжения на местном уровне (в сотрудничестве с ОРТС и Сектором городской экономики и социального развития (СГЭСР)) (4)
(c) Guaranteeing the environmental quality of settlements through sustainable use of natural resources, reduction of both pollution and environmental degradation, appropriate management of urban wastes, and raising public awareness on the protection of the urban environment; and с) обеспечение высокого качества окружающей среды в населенных пунктах за счет устойчивого использования природных ресурсов, уменьшения загрязнения и деградации окружающей среды, надлежащего удаления городских отходов и повышения уровня осведомленности общественности о необходимости охраны городской окружающей среды; и
(b) Improved capabilities (capacity development on multiple levels) within the urban energy community of practice at the local and regional levels, as well as strengthened South-South collaboration and North-South exchange of knowledge, expertise and collaboration on energy issues for the urban poor Ь) Расширение возможностей (наращивание потенциала на различных уровнях) по практической деятельности в сфере городского энергоснабжения на местном и региональном уровнях, а также укрепление сотрудничества Юг-Юг и обмен знаниями, экспертами и укрепление взаимодействия в энергетической области между Севером и Югом в интересах городской бедноты
(a) Convening an expert group meeting with Habitat Agenda partners and global urban energy experts and professionals, to exchange best practices, information, lessons learned and studies relating to energy access for the urban poor; а) созыв совещания группы экспертов с участием партнеров по Повестке дня Хабитат, экспертов и специалистов по глобальному городскому энергоснабжению для обмена передовой практикой, информацией, опытом и результатами исследований в области обеспечения городской бедноте доступа к энергоснабжению;
(b) To assist national parliamentarian committees to assess and review existing legislation on land and housing, infrastructure and services and housing and urban finance with a view to removing barriers that affect the urban poor; Ь) оказывать национальным парламентским комитетам помощь при анализе и пересмотре действующего земельного и жилищного законодательства, законодательства об инфраструктуре, о коммунальных службах и о финансировании жилищного строительства и городского хозяйства в целях устранения барьеров, ущемляющих интересы городской бедноты;