Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
It takes more votes to elect a Conservative than a Labour MP, owing to the over-representation of urban Britain and some majority-Labour parts of the country. Для выбора парламентария-консерватора потребуется больше голосов, нежели для лейбориста, что вызвано чрезмерным представлением городской Англии и некоторых частей страны с лейбористским большинством.
In the same year, Reshevsky, also an engineer, working at the behest of the Emperor's minister for transport, came up with two possible projects, which aimed primarily to unite all of Saint Petersburg's main railway stations with one urban interchange. В том же году инженер Решевский, работавший по заданию Министерства путей сообщения, разработал два варианта проекта, целью которого было соединение линий всех петербургских вокзалов в единый городской узел.
The Wire is lauded for its literary themes, its uncommonly accurate exploration of society and politics, and its realistic portrayal of urban life. Высокие оценки сериал заслужил благодаря детально проработанной тематике, за его необычайно острое исследование социальных и политических тем, за реалистическое изображение городской жизни.
Group has explored urban problems, which were then submitted for public discussion with representatives of the city administration, media and invited experts and were presented to Mayor of Yaroslavl Yevgeny Urlashov. Найденные группой градостроительные проблемы прошли общественное обсуждение с участием представителей городской администрации, масс-медиа и приглашённых экспертов и были представлены мэру города Евгению Урлашову.
Six months later she joined the Sect through an urban anti-war cell and was assigned to their supply unit known as the Jacobson Organization where she began her career as a terrorist. Через полгода с помощью городской антивоенной ячейки вступила в "Секту",... и была зачислена в бригаду снабжения боеприпасами,... известную как "Группа Якобсона".
Establish and expand networks that provide policy makers at all levels with information necessary to estimate the impact of urban activities on human health and the natural environment. на всех уровнях получать необходимую информацию для оценки воздействия городской деятельности на здоровье человека и естественную окружающую среду.
Land-resource management, urban transportation, access to adequate shelter, and the management of solid wastes, especially in developing countries, are areas requiring greater attention. Области, требующие особого внимания, - это землеустройство, городской транспорт, возможность получить адекватное жилье, удаление твердых отходов.
Workshop on regional cooperation in flood control and management for improvement of the urban environment in Asia and the Pacific, phase I Практикум по региональному сотрудничеству в борьбе с наводнениями и преодолению их последствий в целях улучшения городской среды в Азиатско-
In addition, the city of Johor Bahru, Malaysia, has used the guidelines to incorporate barrier-free design in its urban renewal master plan. Кроме того, на основе указанных руководящих принципов в генеральный план реконструкции города Джохор-Бару, Малайзия, были включены проекты доступных объектов городской инфраструктуры.
The process of urbanization which began in mid-century produced a shift from a numerical balance in the urban/rural composition of the population to a situation in which the urban component predominated (it currently represents about 70 per cent). Вследствие процесса урбанизации, начавшегося в середине века, совершен отход от количественного равновесия соотношения городское-сельское население к преобладанию городской составляющей (в настоящее время равной 70%).
First, the Partners in Development Programme secures tenurial rights for the urban poor. Secondly, the Participatory Planning Initiatives strengthen local capacity on participatory approaches. Первая из них - программа «Партнеры в развитии» - гарантирует городской бедноте право на владение жильем.
But the affinity between Islamic attitudes, rulers, merchants, and craftsmen that made Cairo, Damascus, Baghdad, and Samarkand jewels of High Medieval urban civilization vanished long ago. Однако близость между правителями, купцами и ремесленниками исламского мира, сделавшими Каир, Дамаск, Багдад и Самарканд жемчужинами городской цивилизации позднего средневековья, давно канули в небытие.
More spaces for parks and other public green areas can be set aside in urban structures by a conscious mix of space-saving housing types. Green-belt planning policies have largely influenced the physical structure of cities over the past century. В городской структуре может быть выделено больше пространства для устройства парков и других общественных "зеленых" зон путем сознательного сочетания типов жилья, сберегающих городское пространство.
In it, the Government undertook to provide an extra 3.7 billion guilders over the next 12 years to complete a programme of urban regeneration in rundown neighbourhoods and to renovate others, particularly those built shortly after the Second World War. В этом документе отмечалось, что правительство обязалось дополнительно выделить в течение последующих 12 лет 3,7 млрд. гульденов на цели обновления городской инфраструктуры на период до 2010 года.
Fully funded pension funds have engaged mostly salaried workers. At the same time there is a greatly expanded uninsured informal sector workforce that accounts for approximately 47 per cent of the urban labour force in the region. Одновременно резко возросло число не охваченных никакими системами социального обеспечения лиц, занятых в неорганизованном секторе экономики, на долю которых приходится приблизительно 47 процентов городской рабочей силы в регионе.
If new generations of city residents are to be provided with access to vital energy systems and urban environments are to be simultaneously improved, at least three underlying developmental challenges must be met. Для того чтобы новым поколениям жителей городов был предоставлен доступ к жизненно важным энергетическим системам при одновременном улучшении городской окружающей среды, необходимо решить как минимум три основополагающие задачи развития.
In Honduras, the Representative learnt that those who 10 years after Hurricane Mitch still had not managed to fully resume their previous lives were from among the urban poor. В Гондурасе Представитель узнал, что лица, которым до сих пор не удалось вернуться полностью к своей прежней жизни, входят в число городской бедноты.
An unprecedented number of cities have embraced successful policies to reshape their space in directions that improve the quality of the urban environment and support a modal shift towards cycling and walking in combination with public transport. Беспрецедентно большое число городов приняли успешно осуществляющуюся политику, направленную на придание новой формы городским пространствам таким образом, чтобы улучшить качество городской окружающей среды и поддержать процесс перераспределения способов передвижения за счет увеличения доли пешеходного и велосипедного движения в сочетании с использованием городского транспорта.
Civitas - an acronym for "cities, vitality, sustainability" - is funded by the EU's research framework programme to support cities in their efforts to innovate for more sustainable urban mobility. Инициатива СИВИТАС (наименование которой представляет собой сокращение слов "города, живучесть, устойчивость") финансируется по линии научно-исследовательской рамочной программы ЕС, направленной на поддержку городов в их усилиях по осуществлению инновационной деятельности в области более устойчивой городской мобильности.
Likewise, building construction works are underway in Ichangu of Kathmandu for providing residence to genuine squatters, urban poor and low income groups with a view to managing unorganized settlements. Аналогичным образом, в Ичангу (Катманду) ведутся строительные работы, направленные на обеспечение жильем настоящих скваттеров, городской бедноты и малоимущих, с тем чтобы упорядочить неорганизованные поселения.
On 6 December 2010, the Council organized a forum entitled "Development of ageing-friendly cities", focusing on urban environments that are conducive to active and healthy participation by elderly citizens. Совет организовал форум под названием "Развитие городов, благоприятных для жизни стареющего населения", сосредоточив внимание на городской окружающей среде, которая должна способствовать активному и здоровому участию пожилых граждан (6 декабря 2010 года).
Start of a trial in 33 neighbourhoods covered by urban social cohesion contracts (CUCS). наконец, осуществление пилотного проекта в ЗЗ кварталах, охваченных договорами городской социальной сплоченности (ДГСС).
Now Andy Lipkis is working to help L.A. cut infrastructure costs associated with water management and urban heat island - linking trees, people and technology to create a more livable city. Итак, Энди Липкис помогает городу сократить коммунальные расходы, связанные с водоснабжением и городской терморегуляцией, объединяя вместе деревья, людей и технологию, чтобы сделать город более пригодным для жизни.
Seven hundred miles south, in Mumbai, cameraman Gordon Buchanan will have to take on a completely different filming approach if he is to capture an urban leopard hunt. В 1100 км южнее, в Мумбаи, оператору Гордону Бьюкэнону нужно использовать совершенно иной подход к съёмкам, если он хочет получить кадры городской охоты леопарда.
Yang Lan, a journalist and entrepreneur who's been called"the Oprah of China, "offers insight into the next generation ofyoung Chinese citizens - urban, connected and alert toinjustice. Ян Лань, журналист и предприниматель, которую называют"Опра Уинфри из Китая", предлагает осознать, что представляетбудущее поколение китайцев. Людей, привыкших к городской жизни, связанных друг с другом, и всегда готовых решительно реагироватьна любые проявления несправедливости.