Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
At its current strength, and given the urban nature of the conflict, the Mission is unable to secure an area wide enough to prevent the mortaring of Mogadishu airport and seaport. С учетом нынешней численности и того обстоятельства, что конфликт происходит в городской черте, Миссия не в состоянии покрыть достаточно обширный район, который бы позволял предотвратить артиллерийский обстрел аэропорта и морского порта Могадишо.
A greater degree of understanding is emerging on how these organizations in their various roles can help fill the gaps in affordable housing finance for slum-dwellers and the urban poor. В настоящее время растет понимание того, как эти организации в своих областях деятельности могут способствовать ликвидации узких мест в обеспечении доступного финансирования жилищного строительства для жителей трущоб и городской бедноты.
In particular, the Committee is concerned at allegations reporting that the most serious abuses would be committed by a special unit of the police named "Alfi", mandated to counter urban crimes and work in plain clothes. Так, Комитет обеспокоен сообщениями о том, что наиболее грубые нарушения совершают сотрудники специального полицейского подразделения "Альфи", членам которого поручено бороться с городской преступностью и действовать при этом в штатской одежде.
Decisions such as that made in the WHO multi-country study to randomly sample in two areas - one urban and one provincial/rural - represent the best possible compromise where resources are limited. Решения, подобные тем, которые были сделаны в ходе проведенного ВОЗ многостороннего исследования относительно проведения случайной выборки в двух областях - одной городской и одной провинциальной/сельской - являются наилучшим возможным вариантом в условиях ограниченных ресурсов.
New patterns of subjugation have emerged, whereby those swelling the ranks of the urban poor are cut off from their traditional communities and struggle to gain access to basic amenities such as shelter, water and electricity. В результате возникли новые формы закабаления людей, при которых люди, пополняющие ряды городской бедноты, оказались отрезанными от своих традиционных общин, вынуждены бороться за доступ к таким жизненно необходимым вещам, как жилье, вода или электричество.
In light of such conditions, Belgian development cooperation has invested since 1998 in a project for urban renewal and the sanitation of the Tan Hoa-Lo Gom canal. В этой связи Бельгия с 1998 года в рамках своего сотрудничества с властями страны предоставляет средства для проекта по модернизации городской инфраструктуры и очистке канала Тан Хоа Ло Г-ом.
Land titling programmes have been also widely promoted by Governments and international agencies in developing countries as a means of increasing tenure security, improving access to formal credit and stimulating investment in home improvements, and strengthening urban land and housing markets. Правительства и международные агентства также широко поддерживают программы регистрации прав на недвижимое имущество в развивающихся странах в качестве средства укрепления гарантий имущественных прав, расширения доступа к официальным кредитам и стимулирования инвестиций в улучшение жилого фонда, а также совершенствования рынков городской земли и недвижимости.
In this context, access to affordable and well-located land for the urban poor is essential in order to avoid further unplanned settlement expansions or settling the poor far away from income-earning or human development opportunities. В этой связи обеспечение доступа к доступным по ценам и выгодно расположенным земельным участкам для городской бедноты имеет важное значение для предотвращения дальнейшего незапланированного роста поселений или переселения малоимущих в места, значительно удаленные от источников дохода или объектов, обеспечивающих возможности для развития человеческого потенциала.
Many other urban coalitions, including the United States Clean Cities Programme and the European Energie-Cités project, are having similar success in improving efficiency and reducing energy-related pollution at little or no cost. Многие другие городские коалиции, включая Программу чистых городов Соединенных Штатов и Европейский проект городской энергии, добились аналогичного успеха в повышении эффективности и сокращении загрязнения, связанного с энергетикой, при минимальных расходах или вообще без таковых.
Large urban parks are in fact the "cool island" within cities, which also enhance local wind patterns in cities through the so-called "park breeze" effect. Протяженные городские парки действительно являются "островами прохлады" в черте города, которые также положительно сказываются на розе ветров в конкретной городской местности благодаря так называемому эффекту "дыхания парка".
For instance, the impact of sea level rise or of drought can readily be assessed in terms of area and population affected, gross domestic product (GDP), urban extent and wetlands at regional and global scales. Например, уже не составляет труда просчитать последствия повышения уровня моря или засухи в плане затрагиваемых районов и населения, сокращения валового внутреннего продукта (ВВП), городской территории и приливно-отливной зоны побережья на региональном и глобальном уровнях.
The three key priority areas established by the Second High-level Meeting were: (a) integration of environmental and health aspects into transport policy, (b) urban transport, and (c) demand-side management and modal shift. Тремя основными приоритетными направлениями, установленными на втором Совещании высокого уровня, являлись: а) интеграция аспектов охраны окружающей среды и здоровья в транспортную политику; Ь) городской транспорт и с) управление спросом и перераспределение перевозок между видами транспорта.
The Assessment Report was based on replies to a questionnaire on policy integration, modal shift and sustainable urban transport that had been circulated to THE PEP focal points in 2006, as well as other sources. В основу доклада об оценке были положены ответы на вопросник "Интеграция политики, перераспределение перевозок по различным видам транспорта и устойчивый городской транспорт", который был распространен среди координационных центров ОПТОСОЗ в 2006 году, а также другие источники.
The State has also endeavoured to settle the numerous property disputes inherited from and attributable to earlier governments seeking to reverse the process of agrarian and urban reform - a case of institutionalized mismanagement that allowed multiple title deeds to be issued for the same property. Кроме того, были урегулированы многочисленные имущественные споры, оставленные в наследство и спровоцированные предыдущими правительствами, которые пытались изменить ход аграрной и городской реформы, и обернувшиеся институциональным беспорядком, при котором допускалось предоставление различным субъектам прав на одну и ту же собственность.
The implementation of pilot projects and the provision of training and advisory services improved understanding and the application of eco-efficient and socially inclusive urban infrastructure development as well as solid waste management. Благодаря осуществлению экспериментальных проектов и предоставлению услуг по учебной подготовке и консультационных услуг удалось добиться более широкого понимания и применения требований экологической эффективности, а также широкого участия всех членов общества в процессе развития городской инфраструктуры, а также утилизации твердых отходов.
Strengthening research capacity in the field of women's urban safety and conducting research for evidence-based programmes and policies. укрепление научно-исследовательского потенциала в области безопасности женщин в городской среде и проведение исследований в целях разработки основанных на фактических данных программ и стратегий;
The projects have generated 986 jobs among the urban poor, especially women, and 494,290 people benefit from a household waste disposal system across the country, and save municipal waste management costs. Эти проекты создали 986 рабочих мест для городской бедноты, особенно женщин, у 494290 человек, благодаря внедрению системы удаления бытовых отходов в масштабах всей страны, улучшились условия жизни, и, кроме того, проекты позволили сократить муниципальные расходы на удаление отходов.
Nevertheless, if the simplest analysis were made, then energy intensities of passenger transport modes, from highest to lowest, in general terms are: air, private automobile, urban mass transit, rail (local trains) and bus. Тем не менее при самом простейшем анализе показателей интенсивности использования энергии различные виды пассажирского транспорта начиная с самых энергоемких и кончая наименее энергоемкими можно было в общем классифицировать следующим образом: воздушный, частный автомобильный, городской пассажирский, железнодорожный транспорт (местные поезда) и автобусы.
Training events on the following issues: incorporation of urban land, agrarian law, rights and obligations, sector programmes, and establishment of partnership arrangements; 454,594 agricultural subjects received training. Проведена профессиональная подготовка по следующим вопросам: "Использование городской земли", "Аграрный закон", "Права и обязанности", "Отраслевые программы" и "Образование ассоциаций" для 454594 работников аграрного сектора.
State and municipal urban and ex-urban public transport of all kinds; городской общественный транспорт, а также государственный или муниципальный загородный транспорт всех видов;
The second flagship report, The State of the World's Cities Report 2006/2007, revealed for the first time the true extent of deprivation among the urban poor. Во втором докладе, озаглавленном «Доклад о положении в городах мира, 2006-2007 годы», впервые говорится о том, насколько бедственным на самом деле является положение городской бедноты.
In 2002 the EIB borrowed about Euro 9,230 million (30% roads and motorways, 26% railways and the rest to urban, maritime and air traffic). В 2002 году объем займов ЕИБ составил около 9230 млн. евро (30% - автомобильные дороги и магистрали, 26% - железные дороги и остальная часть - городской, морской и воздушный транспорт).
The representatives of Sweden and ETRTO recalled that the surface of the ISO test track for noise represented the urban street surface and was linked to the limit values. Представители Швеции и ЕТОПОК напомнили, что трек ИСО, предназначенный для проведения испытаний на уровень шума, представляет собой поверхность, идентичную поверхности городской улицы, и отвечает требованиям о предельных значениях.
Cooperation continued with FAO in the areas of urban food security and rural-urban linkages, notably in the formulation and implementation of the Lake Victoria Local Economic Development initiative. Сотрудничество с ФАО продолжилось в области городской продовольственной безопасности и налаживания связей между сельскими и городскими районами, в частности, в области выработки и осуществления инициативы по экономическому развитию на местном уровне в районе озера Виктория.
All these demonstrate potential approaches for creating greener, more resilient and more liveable cities with vibrant urban economies and equitable access to land, housing and basic services and infrastructure. Все они демонстрируют возможные подходы к созданию более зеленых, быстрее адаптирующихся к новым условиям и более удобных для жизни городов с динамичной городской экономикой и равным доступом к земле, жилью и основным услугам и инфраструктуре.