Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Urban - Городской"

Примеры: Urban - Городской
It is made up of city authorities from around the world, national Governments, development agencies, non-governmental organizations and multilateral institutions dedicated to addressing urban poverty. В нее входят органы городов всего мира, национальные правительства, учреждения по вопросам развития, неправительственные организации и многосторонние учреждения, специализирующиеся на решении проблем городской бедности.
(a) It prioritizes social inclusion of the urban poor themselves as a prerequisite to sustained development; а) он отдает приоритет социальной интеграции самой городской бедноты в качестве предпосылки устойчивого развития;
Given the links between low wages, limited access to quality education and low skills, measures to enhance the human capital of the urban poor should be taken. С учетом взаимосвязи между низкими зарплатами, ограниченным доступом к качественному образованию и низким уровнем квалификации следует принимать меры по усилению человеческого капитала городской бедноты.
Commercial vehicle manufacturers have also introduced, or announced the introduction, of several hybrid concepts for urban, delivery and extra-urban operation. Но изготовители грузовых транспортных средств также внедрили или объявили о намерении внедрить ряд гибридных концепций для городской эксплуатации, доставки товаров и эксплуатации вне города.
Policies and measures for the realization of the right to adequate housing, notably in contexts of displacement and urban migration, need to be fostered. ЗЗ. Необходимо поощрять политику и меры по реализации права на адекватное жилье, в первую очередь в контексте перемещения населения и городской миграции.
A recent survey of 26 countries in Asia and the Pacific indicated that a majority define "urban" based on administrative criteria. Недавнее обследование 26 стран Азиатско-Тихоокеанского региона показало, что большинство определяет понятие «городской», опираясь на административные критерии.
Access to modern and sustainable energy services is critical for the poor to participate in the urban economy and to improve living standards. Доступ к современным и устойчивым энергетическим услугам имеет решающее значение для бедных слоев населения для участия в городской экономике и повышения уровня жизни.
B. Increasing the eco-efficiency of urban infrastructure В. Повышение экологической эффективности городской инфраструктуры
Actively making urban infrastructure, particularly water, transport and buildings, more eco-efficient would also reduce the carbon footprint of the city without unnecessarily affecting the poor. Активное придание городской инфраструктуре, особенно объектам водоснабжения, транспорту и зданиям и сооружениям, более экологически эффективного характера позволило бы также уменьшить «углеродный след» города, при этом бедные излишне бы не затрагивались.
The intensity and patterns of urban sprawl are the result of three main factors: socio-economic development, demand for housing and extension of transport networks. Интенсивность и характер расширения городской застройки обусловливается тремя основными факторами: социально-экономическим развитием, спросом на жилье и протяженностью транспортных систем.
(c) Percentage of the urban built-up area within the area of the smallest circumscribing polygon: с) процентная доля района городской застройки в пределах площади наименьшего ограничивающего многоугольника:
(b) Only the urban housing market is monitored; (Ь) Наблюдение охватывает только городской жилищный фонд.
The system originally had a strong urban bias, but there have been attempts to extend it to rural areas since the 1980s. Эта система первоначально имела большой городской уклон, однако с 80-х годов предпринимаются попытки по ее распространению на сельские районы.
Keeping public ownership to urban land in some UNECE countries may be instrumental in releasing land for housing construction, especially for social housing. Существующая в некоторых странах ЕЭК ООН практика сохранения городской земли в собственности государства может быть полезной с точки зрения выделения участков под жилую застройку, особенно для сооружения социального жилья.
However, it is not clear whether or not this led to increased social investments, reduced urban poverty and improved service delivery for the poor. Однако не совсем ясно, привело ли это к увеличению социальных инвестиций, сокращению масштабов городской нищеты и улучшению обслуживания неимущих слоев населения.
As at 2006/07 the number of female headed households stood at 23.4%, with the highest (25%) in the urban sector. ЗЗ. По состоянию на 2006/07 год количество домохозяйств, возглавляемых женщинами, составляло 23,4 процента, причем наибольшее значение данного показателя (25 процентов) приходилось на городской сектор.
It will require targeting investments in education, health, clean water and sanitation and attending to the needs of the urban poor, including for adequate shelter. Он потребует целевых инвестиций в образование, в здравоохранение, в обеспечение людей чистой питьевой водой и услугами в области санитарии и в удовлетворение потребностей городской бедноты, в том числе в адекватном жилье.
Preventing urban crime is a timely topic in that since 2007, for the first time, the majority of the world's population has been living in cities. Тема предупреждения городской преступности является весьма актуальной, поскольку после 2007 года большинство мирового населения стало впервые проживать в городах.
The Meeting recommended that in rapidly urbanizing countries urgent action be taken at the local government level to ensure the rights of the urban poor. Участники Совещания рекомендовали в странах с быстрыми темпами урбанизации принять срочные меры на уровне органов местного самоуправления в целях обеспечения прав городской бедноты.
This entails a concerted approach to tackling extreme conditions of deprivation of housing and services, security of tenure and the reintegration of blighted neighbourhoods into the urban fabric. Это предполагает выработку согласованного подхода к решению проблем, связанных с крайней нехваткой жилья и услуг, обеспечением гарантий против необоснованного выселения и реинтеграцией находящихся в упадке районов в ткань городской жизни.
The second was organized by the International Association of Public Transport (UITP) on the topic "Better urban transport for healthy living". Второе совещание на тему "Более эффективный городской транспорт для здорового образа жизни" было организовано Международным союзом общественного транспорта (МСОТ).
Indeed: urban poverty is complicated and intensified by exposure to natural hazards such as cyclones, floods, mudslides and earthquakes. Действительно, явление городской бедноты усложняется и усиливается подверженностью стихийным бедствиям, таким как циклоны, наводнения, грязевые сели и землетрясения.
The urban poor suffer from health risks that are sometimes worse than those of their rural counterparts. Здоровье городской бедноты подвергается таким рискам, которые в некоторых случаях выше рисков, с которыми сталкиваются малоимущие в сельских районах.
The effects of urban poverty on women are often compounded by the fact that, in many contexts, women already face social and political marginalization. Последствия явления городской бедности в случае женщин зачастую усугубляются тем, что во многих обстоятельствах они уже страдают от социальной и политической маргинализации.
The Manila Water Company, Inc., is a compelling example of a public-private partnership that has been largely successful in providing improved access to water for the urban poor in Manila. Манильская водохозяйственная компания - убедительный пример государственно-частного партнерства, которое позволило во многом успешно обеспечить улучшенный доступ к воде для городской бедноты в Маниле.