This collaboration has enabled greater coherence and a sharper focus in the development of national urban environmental policies in the countries of operation. |
Это сотрудничество позволило обеспечить бóльшую согласованность и уделить больше внимания разработке национальных стратегий в области городской среды в этих странах. |
There are significant differences between rural poverty and urban poverty. |
Есть значительные различия между сельской и городской нищетой. |
Access to income and employment opportunities is critical for the urban poor. |
Доступ к возможностям получения доходов и занятости имеет решающее значение для городской бедноты. |
They show the ability of the urban poor to look after their housing needs, to some extent. |
Они показывают способность городской бедноты отвечать до определенной степени за удовлетворение собственных потребностей в жилье. |
Adequate access to basic services can have a considerable impact on the health of the urban poor and thereby on their productivity. |
Обеспечение доступа к базовым услугам может оказать значительное влияние на состояние здоровья городской бедноты и, тем самым, на их продуктивность. |
Such outcomes would ultimately serve as a basis for discussion at a high-level intergovernmental forum on urban crime prevention. |
Такие выводы послужат в конечном счете основой для обсуждения проблем предупреждения городской преступности на международном форуме высокого уровня. |
There is evidence that it is becoming an urban rather than a rural problem. |
Есть свидетельства того, что это явление становится в большей степени городской проблемой, чем сельской. |
Slums and deprived neighbourhoods are the most visible manifestation of urban poverty and deprivation. |
Трущобы и неблагополучные районы являются наиболее заметные проявлением городской нищеты и лишений. |
A deputy prefect in charge of urban policy has been appointed to coordinate these activities. |
Для координации этой деятельности был назначен специальный заместитель префекта по вопросам городской политики. |
Social dissatisfaction rises, especially among marginal groups in ecologically fragile rural areas and urban squatter settlements. |
Растет неудовлетворенность в обществе, особенно среди маргинальных групп в сельских районах с хрупкой экологией и в районах городской бедноты. |
He also highlighted the emerging problem of urban poverty and the challenges it would pose for policymakers. |
Он также подчеркнул серьезность новой проблемы городской нищеты и задачи, которые она может создать для разработчиков политики. |
This has led to a constant degradation of the urban environment and illegal construction activities. |
Это явилось причиной непрекращающейся деградации городской среды и проведения незаконной строительной деятельности. |
For housing and urban infrastructure the assistance from the international community falls far short of the needs. |
В области жилья и городской инфраструктуры помощь международного сообщества далеко не удовлетворяет имеющихся потребностей. |
The quality of the urban environment has fundamental effects on human health and well-being. |
Качество городской среды имеет огромное значение для здоровья и благосостояния населения. |
Particular emphasis is given to the urban dimension of sustainable development in the context of economic, social and environmental change. |
Особое внимание уделяется городской составляющей устойчивого развития в контексте экономических, социальных и экологических изменений. |
New projects came on stream throughout the region to prevent drug abuse and HIV/AIDS among urban youth. |
По всему региону начато осуществление ряда новых проектов предупреждения злоупотребления наркотиками и распространения ВИЧ/СПИДа среди городской молодежи. |
ISOCARP, an international NGO of urban planners, and the Committee will jointly organize the in-depth discussion for the next Committee session. |
ИЗОКАРП, представляющая собой НПО специалистов по городской планировке, и Комитет совместно организуют углубленное обсуждение на следующей сессии Комитета. |
Consultations with UN-Habitat were currently taking place with a view to promoting employment for urban youth. |
В настоящее время проводятся консультации между ООН-Хабитат с целью поощрения создания рабочих мест для городской молодежи. |
Nor is it, as some political commentators have characterized it, an uprising by the rural poor against the urban elite. |
Он также не является восстанием сельской бедноты против городской элиты, как пытаются представить его некоторые политические комментаторы. |
The UN-HABITAT urban safety project being conducted in Dar-es-Salaam, has a volunteer from the programme. |
К осуществляемому в Дар-эс-Саламе проекту ООН-Хабитат по городской безопасности прикреплен один из добровольцев Программы. |
There is also collaboration between UN-HABITAT and the United Nations Volunteers programme on the urban safety project being conducted in Madagascar. |
ООН-Хабитат сотрудничает также с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций в реализации проекта по городской безопасности в Мадагаскаре. |
More generally, social access refers to a process of participation in urban, civic life. |
В более общем плане социальный доступ означает процесс участия в городской, гражданской жизни. |
The work should link up to the detailed urban modelling scale at selected areas in Europe. |
Работу следует увязать с подробной городской шкалой моделирования на отдельных участках в Европе. |
This last measure responds to the serious need to limit illicit connections to essential urban infrastructure and equipment. |
Эта последняя мера необходима с учетом настоятельной потребности ограничения незаконных подключений к основным объектам городской инфраструктуры и оборудованию. |
But it is unquestionably true that urban life predominates. |
Но несомненным фактом является то, что городской образ жизни является доминирующим. |