Safer Cities projects to strengthen the capacity of cities to reduce urban crime and violence |
Проекты в рамках Программы обеспечения безопасности в городах, направленные на укрепление потенциала городов в деле сокращения масштабов городской преступности и насилия |
The according of property rights can effectively counter problems of urban poverty. |
Предоставление прав на собственность является эффективным средством решения проблем городской бедноты. |
At the same time, urban poverty, especially in developing countries, resulted in the expansion of slums. |
Распространение городской нищеты, в частности в развивающихся странах, является причиной роста трущоб. |
Yet more and more urban people worldwide were identifying themselves as aboriginal. |
Однако все больше лиц, живущих в городской среде разных стран мира, заявляют о своей принадлежности к коренному населению. |
Seismic hazards may be significantly greater on reclaimed wetlands and on landfills than in other areas of an urban centre. |
Уровень сейсмической опасности может быть значительно выше на рекультивированных водно-болотных угодьях и в районе мусорных свалок, чем в других зонах городской застройки. |
In the light of those conditions, it is evident that the limited labour market has no place for urban or rural youth. |
В свете этих условий становится очевидно, что на ограниченном рынке труда нет места для городской или сельской молодежи. |
That meant preparing to solve the challenge of urban poverty. |
Это означает подготовку к решению проблемы городской бедности. |
Eurostat: Medium term strategy for urban statistics (2004). |
Евростат: Среднесрочная стратегия в области городской статистики (2004 год). |
This sector continues to grow and is the most rapidly expanding employment segment of the contemporary African urban economy. |
Этот сектор продолжает расти и является наиболее динамично расширяющимся сегментом занятости в современной городской экономике Африки. |
Innovative financing of basic services for the urban poor should receive priority in policy formulation and pilot projects. |
Новаторским методам финансирования деятельности по предоставлению основных услуг городской бедноте должен быть предоставлен приоритет при выработке политики и в рамках экспериментальных проектов. |
The informal transport sector has also shown considerable potential for generating employment for the urban poor. |
Сектор неформального транспорта также показал, что он обладает немалым потенциалом с точки зрения создания рабочих мест для городской бедноты. |
It is worth mentioning that small arms have also contributed to a rise in urban crime in many countries. |
Следует отметить, что незаконный оборот стрелкового оружия также способствовал росту городской преступности почти во всех странах. |
Juvenile urban crime has increased everywhere. |
Рост городской преступности среди несовершеннолетних наблюдался повсюду. |
These will provide a view on the contribution of the urban system within the macroeconomy. |
Это позволит оценить вклад городской системы в рамках макроэкономики. |
The demand for small arms is in this way directly and indirectly encouraged, especially in urban communities. |
И тем самым прямо или косвенно поощряется спрос на стрелковое оружие, особенно в городской местности. |
This phenomenon is not connected to spatial planning alone but has serious effects on the whole urban fabric. |
Этот процесс касается не только территориального планирования, он чреват серьезными последствиями и для городской жизни в целом. |
In several countries, initiatives have been taken to protect the urban environment. |
В некоторых странах осуществляются инициативы по охране городской окружающей среды. |
The representative of the Czech Republic said that urban transport in her country far exceeds other modes. |
Представительница Чешской Республики заявила, что в ее стране по объему перевозок городской транспорт превосходит прочие виды транспорта. |
The workshop originally scheduled for November 2001 would be postponed, as urban modelling had not progressed far enough. |
Придется временно отложить сроки проведения рабочего совещания, запланированного на ноябрь 2001 года, из-за задержек в работе над составлением городской модели. |
Access is clearly limited and not available to the majority of people with disabilities living in rural areas or urban poverty. |
Совершенно очевидно, что для большинства людей с инвалидностью, проживающих в сельских районах или относящихся к городской бедноте, доступ либо ограничен, либо вообще отсутствует. |
Improved capacities for the implementation of urban environmental management practices in relation to construction and waste management (including industrial waste). |
Расширение возможностей для внедрения методов рационального использования городской окружающей среды применительно к строительству и удалению отходов (включая промышленные отходы). |
Crime, as compared to an urban environment, is non-existent. |
Преступность в сравнении с городской местностью несущественна. |
VaraÅ3/4din has always been a centre of the urban cultural scene. |
Вараждин всегда был центром городской культурной жизни. |
The invention relates to systems for carrying out continuous fire extinguishing of tower buildings in the conditions of a compact urban area. |
Изобретение относится к системам непрерывного пожаротушения высотных зданий в условиях плотной городской застройки. |
(percentage of total urban population) |
(в % ко всему населению городской местности) |