Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
Evidence from around the world demonstrated the advantages of promoting truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence as part of a comprehensive policy rather than as isolated initiatives. ЗЗ. Данные, собранные по всем странам мира, говорят о том, что содействие установлению истины, правосудию, возмещению ущерба и гарантии недопущения нарушений дает гораздо большую отдачу в рамках всеобъемлющей политики, чем в качестве изолированных инициатив.
Transitional justice and peacebuilding: supports truth commissions and community reconciliation mechanisms, develops context-appropriate methodologies, offers technical and administrative support, facilitates consultation processes with the population. Правосудие и миростроительство в переходный период: поддерживает деятельность комиссий по установлению истины и общинные механизмы по примирению, разрабатывает с учетом специфики конкретных условий надлежащие методологии, обеспечивает техническую и административную поддержку, оказывает помощь в проведении консультаций с населением.
By way of illustration, there previously was a widespread perception that truth commissions were a "next best" response to mass atrocities when an amnesty or de facto impunity foreclosed prosecutions. В качестве примера можно упомянуть ранее широко распространенное мнение о том, что создание комиссий по установлению истины представляет собой "почти наиболее эффективную" ответную меру, принимаемую в связи с массовыми нарушениям в тех случаях, когда в результате амнистии или безнаказанности де-факто невозможно начать судебное преследование.
Unfortunately, governments often use commissions of inquiry, or truth and reconciliation, as surrogates for judicial inquiries, which are essential for establishing individual criminal responsibility. К сожалению, правительства часто прибегают к созданию следственных комиссий либо комиссий по установлению истины и примирению в качестве суррогата настоящего уголовного следствия, которое необходимо для установления меры личной ответственности виновников.
In the case of United Nations-assisted truth and reconciliation commissions, however, an extended temporal jurisdiction has been a common feature. Однако в тех случаях, когда при содействии Организации Объединенных Наций создавались комиссии по установлению истины и примирению, как правило, предусматривалась временнáя юрисдикция, охватывавшая длительный промежуток времени.
The findings of this Guatemalan "truth commission" went a long way towards writing the history of some 30 years of violence during the conflict. Факты, выявленные этой гватемальской «комиссией по установлению истины», представляют собой объемную хронику актов насилия, совершавшихся в течение примерно 30 лет в условиях конфликта.
Assistance includes legislative drafting for the establishment of truth and reconciliation bodies and special courts/tribunals; prosecution services and demobilization programmes; and democratic oversight in military and civilian defence budgets. В рамках оказываемой помощи подготавливаются проекты законов о создании органов по установлению истины и примирению и специальных судов/трибуналов; оказывается содействие службам прокуратуры и осуществляются программы демобилизации; и обеспечивается демократический надзор за финансированием военнослужащих и гражданского персонала.
In Guatemala's reparations programme, the truth commission report is important to validate a claim, as are city hall and municipal registers that provide birth and residence information. В рамках гватемальской программы возмещения ущерба доклад комиссии по установлению истины имеет большое значение для придания иску юридической силы; не меньшее значение имеют и реестры городского совета и муниципалитета, в которых зафиксирована дата рождения и адреса соответствующих лиц.
Cuba acknowledged the efforts and actions of the truth and justice commission, as well as the fact that Paraguay had not approved an amnesty law for crimes committed under the dictatorship. Куба дала высокую оценку усилиям и деятельности комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости, а также тому факту, что Парагвай не принял никакого закона об амнистии лиц, виновных в совершении преступлений в период диктаторского режима.
The Government is currently working with the association of relatives of martyrs and disappeared detainees (ASOFAMD) and other civil society organizations on a bill to establish a truth commission. В настоящее время совместно с АСОФАМД и другими организациями гражданского общества ведется работа над проектом закона о создании комиссии по установлению истины.
AFDD called for the establishment of a permanent truth commission to which complaints could be submitted, noting that thousands of Chileans had not reported the repression they had endured. АРЗП призвала учредить постоянную комиссию по установлению истины для рассмотрения жалоб, поскольку тысячи чилийцев все еще не сообщили о репрессиях, которым они подверглись.
For many years now, the creation of truth commissions and other mechanisms of peace and reconciliation, and the possibility of amnesty and pardon in a number of States have generated heated debate. На протяжении уже целого ряда лет во многих государствах активно обсуждаются вопросы создания комиссий по установлению истины и других механизмов мира и примирения и возможность амнистирования и помилования преступников.
After considering various options, I concluded that it was necessary to explore the possibility of establishing a commission on the truth for Burundi similar to the one that had worked in El Salvador. Рассмотрев различные варианты, я пришел к выводу о том, что необходимо изучить возможность учреждения комиссии по установлению истины для Бурунди, аналогичной той, которая работала в Сальвадоре.
A Spanish non-governmental organization, the President Allende Foundation, had received and considered more than 27,000 statements and, in 17,809 cases, had confirmed the decision of the truth commissions to grant the status of victim to the individuals concerned. Неправительственная испанская организация Фонд Президента Альенде получила и изучила более 27000 заявлений и в 17809 случаях подтвердила решения Комиссии по установлению истины, признав за заинтересованными лицами статус жертв.
Caused prejudice by unlawful actions stipulated in article 1 shall not be redressed if the person concerned, by an act of libel, prevented the truth from being known. Ущерб, причиненный противоправными действиями, предусмотренными статьей 1, не подлежит возмещению, если соответствующее лицо каким-либо клеветническим заявлением препятствовало установлению истины.
If pride of place is to be given to political means of achieving national reconciliation, then amnesty, exoneration, investigation and the establishment of truth commissions are the mechanisms used. Если во главу угла ставить политические средства достижения национального примирения, тогда нужно использовать такие механизмы, как амнистия, реабилитация, расследование и создание комиссий по установлению истины.
Some speakers considered that it was difficult to provide for a total ban on the granting of asylum to persons responsible for enforced disappearances, particularly in the case of those who agreed to reveal information of use in establishing the truth. По мнению ряда делегаций, трудно предусмотреть введение полного запрета на предоставление убежища исполнителям и другим соучастникам насильственных исчезновений, в частности тем, которые соглашаются раскрыть информацию, способствующую установлению истины.
The truth and reconciliation commission Working Group of the National Forum for Human Rights is undertaking programmes to inform and educate the community about the commission. Рабочая группа по комиссии по установлению истины и примирению Национального форума по правам человека реализует программы в целях информирования и просвещения общественности о комиссии по установлению истины и примирению.
The author argues that she has not waived her rights to establish the truth of how her son died and to hold the perpetrators accountable. Автор сообщения заявляет, что она не отказывалась от своих прав по установлению истины в отношении обстоятельств гибели ее сына, и от своего намерения добиваться привлечения к ответственности причастных к ней лиц.
The individuals extradited have indicated an interest in continuing to assist with the establishment of the truth after plea-bargaining with the United States justice system; in some cases, arrangements are being made to complete the formalities with full guarantees for the victims. Помимо этого, правительство просило Соединенные Штаты допускать представителей Колумбии на проводящиеся в этой стране судебные процессы, с тем чтобы содействовать таким образом установлению истины.
That participation spans a broad range of activities, from establishing national commissions on truth and reconciliation and organizing international dialogues to participating in transitional Governments of national unity. Диапазон здесь весьма широк - от учреждения национальных комиссий по установлению истины и примирению и организации общенациональных диалогов до участия в переходных правительствах национального единства.
That was the spirit in which the Government had undertaken national consultations which should lead to the establishment of a truth, justice and reconciliation commission which would make it possible to consider the best way of effectively resolving once and for all the question of impunity. Именно в этом духе правительство приступило к национальным консультациям с целью создать комиссию по установлению истины, справедливости и примирению, которая позволит найти наилучший способ окончательного и эффективного решения вопроса о безнаказанности.
In addition to the truth that emerges clearly from such judicial action, various other kinds of action education and symbolic reparation, among others have also been carried out. Помимо усилий по установлению истины с привлечением органов правосудия принимаются другого рода меры, связанные с просвещением, выплатой символической компенсации и другими вопросами.
Use consultations to ensure that a truth and reconciliation commission and a special tribunal be established as soon as possible (Ireland); использовать механизм консультаций для обеспечения скорейшего создания комиссии по установлению истины и примирению и специального трибунала;
That the measures have disbandment capacity is clear from the effects of vetting, prosecutions and truth commissions, to the extent that there are groups that can operate only with the advantage of being in the shadows. Возможность расформирования групп путем принятия этих мер подтверждается результатами проведения проверок благонадежности, уголовного преследования и деятельности комиссий по установлению истины, поскольку существуют группы, которые могут функционировать только за счет того, что их деятельность не предается огласке.