Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
The Truth and Reconciliation Commission in that country, which had been established in September 2002, was a promising institution, but it was in need of adequate resources. Созданная в сентябре 2002 года Комиссия по установлению истины и примирению, представляет собой потенциально эффективную структуру, и в распоряжение этой Комиссии необходимо предоставить достаточный объем ресурсов.
The Committee acknowledges that the Constitutional Court has repealed Law No. 27/2004 on the Truth and Reconciliation Commission because it would have sanctioned amnesty for non-derogable offences. Комитет признает, что Конституционный суд отменил Закон Nº 27/2004 о Комиссии по установлению истины и примирению, поскольку он предусматривал бы амнистию за наказуемые в обязательном порядке правонарушения.
(a) All relevant parties in Sierra Leone, including civil society, to continue to cooperate with the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission; а) все соответствующие стороны в Сьерра-Леоне, включая гражданское общество, продолжить сотрудничество со Специальным судом и Комиссией по установлению истины и примирению;
(e) To request the High Commissioner and the international community to make further relevant technical assistance available to the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission; е) просить Верховного комиссара и международное сообщество предоставить дополнительную соответствующую техническую помощь Специальному суду и Комиссии по установлению истины и примирению;
(b) Support for the functioning of the Commission on Reception, Truth and Reconciliation; Ь) оказание поддержки в обеспечении функционирования Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению;
In conclusion, we commend Timor-Leste and Indonesia for the wisdom that they both demonstrated when they agreed to establish the Commission for Reception, Truth and Reconciliation, which worked uninterruptedly for more than five years. В заключение мы воздаем Тимору-Лешти и Индонезии честь за проявленную обеими странами мудрость, когда они согласились учредить Комиссию по установлению истины, приему беженцев и примирению, которая непрерывно работала на протяжении более пяти лет.
We note here that President Gusmão has submitted to the Secretary-General the report of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation on human rights violations in Timor-Leste between 1974 and 1999. Мы отмечаем, что президент Гужмау представил Генеральному секретарю доклад Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению по многим нарушениям прав человека в Тиморе-Лешти в период с 1974 года по 1999 год.
On 31 October 2005, after close to five years of operation, the Commission for Reception, Truth and Reconciliation submitted to President Xanara Gusmão its final report providing a record of human rights abuses in Timor-Leste from 1974 to 1999. 31 октября 2005 года после почти пяти лет работы Комиссия по установлению истины, приему беженцев и примирению представила президенту Гужмау свой заключительный доклад с информацией о нарушениях прав человека в Тиморе-Лешти в период с 1974 по 1999 год.
2005: Member of the Paraguayan Truth and Justice Commission, set up in 2004 2005 год: Уполномоченный Парагвайской комиссии по установлению истины и справедливости, созданной в 2004 году
Two important institutions for addressing accountability issues relating to the armed conflict, the Truth and Reconciliation Commission (TRC) and the Special Court, were formally inaugurated and have commenced operations. Официально учреждены и приступили к работе два важных органа, в задачи которых входит рассмотрение вопросов ответственности, связанных с вооруженным конфликтом, - Комиссия по установлению истины и примирению (КИП) и Специальный суд.
The peacebuilding and stabilization process should therefore include: ensuring respect for human rights and fundamental freedoms; promoting debate between government and civil society; and follow-up of the Truth and Reconciliation Commission recommendations. В связи с этим процесс миростроительства и стабилизации должен включать в себя гарантии уважения прав человека и основных свобод, содействие диалогу между правительством и гражданским обществом и выполнение рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению.
In 1995 President Nelson Mandela appointed Archbishop Tutu to chair South Africa's Truth and Reconciliation Commission, the body set up to probe gross human rights violations between 1960 and the President's inauguration in 1994. В 1995 году президент Нельсон Мандела назначил архиепископа Туту председателем Южноафриканской комиссии по установлению истины и примирению - органа, который был создан для расследования тяжких нарушений прав человека, совершенных с 1960 года до инаугурации президента в 1994 году.
The Commission on Reception, Truth and Reconciliation, known by its Portuguese acronym CAVR, formally commenced its programme of work on 7 April 2002. Комиссия по приему беженцев, установлению истины и примирению, известная под португальским сокращением КАВР, официально приступила к выполнению своей программы работы 7 апреля 2002 года.
We therefore welcome the inauguration of the Truth and Reconciliation Commission, which will provide an important forum for establishing a record of past abuses and determining how to deal with them. Поэтому мы приветствуем создание Комиссии по установлению истины и примирению, которая станет важным форумом для установления фактов, связанных с прошлыми злоупотреблениями, и определения способов борьбы с ними.
UNAMSIL continues to support both the Special Court for Sierra Leone and the Truth and Reconciliation Commission in keeping with the agreed memorandum of understanding and to advocate for the mobilization of adequate financial resources to meet their operational requirements. МООНСЛ продолжает оказывать поддержку Специальному суду по Сьерра-Леоне и Комиссии по установлению истины и примирению в соответствии с положениями согласованного Меморандума о взаимопонимании, а также проводить пропагандистскую работу по мобилизации финансовых ресурсов, достаточных для удовлетворения их оперативных потребностей.
In Liquisa, the High Commissioner had the privilege of witnessing the first community reconciliation process undertaken by the Commission on Reception, Truth and Reconciliation. В Ликисе Верховному комиссару выпала честь наблюдать за ходом организованного Комиссией по приему беженцев, установлению истины и примирению первого процесса примирения общины.
The simultaneous existence of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court in Sierra Leone, both supported by the United Nations, provides a unique opportunity to advance multiple and complementary levels of accountability. Наличие как Комиссии по установлению истины и примирению, так и Специального суда в Сьерра-Леоне, которые действуют при поддержке Организации Объединенных Наций, предоставляет уникальную возможность для обеспечения многократного и взаимодополняющего характера подотчетности.
The last question that was asked - I believe by the representative of Colombia - was whether it was the duty of the United Nations High Commissioner for Human Rights to collect funds for the Truth and Reconciliation Commission. Последний вопрос, который, как мне кажется, задал представитель Колумбии, касался того, поставлена ли перед Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека задача сбора средств на цели создания Комиссии по установлению истины и примирению.
After broad consultations, a regulation establishing the Commission for Reception, Truth and Reconciliation was promulgated in July, and it is expected that the selection of regional and national Commissioners will be finalized by the first week in December. После проведения широких консультаций в июле было принято распоряжение о создании Комиссии по приему, установлению истины и примирению, и ожидается, что выбор региональных и национальных ее членов завершится к первой неделе декабря.
The Section has also taken up the additional responsibility of assisting OHCHR in implementing its mandate to support the establishment of the Truth and Reconciliation Commission (TRC) for Sierra Leone. Секция взяла также на себя дополнительную задачу оказания помощи УВКПЧ в выполнении его миссии, связанной с оказанием поддержки в создании Комиссии по установлению истины и примирению (КИП) для Сьерра-Леоне.
Such guidelines can also be used by the Commission on Reception, Truth and Reconciliation, which will rely on informal justice mechanisms when facilitating community reconciliation agreements between the communities and the perpetrators of less serious crimes. Подобные рекомендации могут быть также использованы Комиссией по приему беженцев, установлению истины и примирению, которая будет опираться на неформальные механизмы правосудия, содействуя достижению соглашений о примирении между общинами и лицами, совершившими менее серьезные преступления.
In this connection, it has been working for some time with OLA, UNICEF, OHCHR and UNAMSIL to guide developments related to the involvement of children in the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court for Sierra Leone. В этой связи в течение некоторого времени Канцелярия сотрудничала с УПВ, ЮНИСЕФ, УВКПЧ и МООНСЛ в деле координации рассмотрения вопроса об участии детей в конфликте Комиссией по установлению истины и примирению и Специальным судом для Сьерра-Леоне.
(e) To cooperate with the Special Court for Sierra Leone and the Truth and Reconciliation Commission, once established; ё) сотрудничать со Специальным судом для Сьерра-Леоне и Комиссией по установлению истины и примирению, как только они будут созданы;
Others advocated for the exclusion altogether from the Court's jurisdiction of persons under the age of 18 years, and favoured an approach that stresses participation in the Truth and Reconciliation Commission and programmes targeting war-affected children. Другие участники выступали за вывод всех лиц в возрасте до 18 лет из-под юрисдикции суда и высказывались в пользу такого подхода, согласно которому главное внимание уделялось бы вопросам участия в работе Комиссии по установлению истины и примирению и в осуществлении программ в интересах детей, затрагиваемых военными действиями.
As the UNHCR presence in Timor-Leste has been considerably reduced, increased cooperation between UNHCR, IOM, the Commission for Reception, Truth and Reconciliation and the UNMISET Human Rights Unit will ensure that future returnees are still able to benefit from transportation assistance and protection monitoring. Поскольку присутствие УВКБ в Тиморе-Лешти существенно сократилось, расширение сотрудничества между УВКБ, МОМ, Комиссией по приему беженцев, установлению истины и примирению, а также отдел МООНПВТ по правам человека будут добиваться того, чтобы беженцы в дальнейшем по-прежнему пользовались транспортными услугами и системой контроля за защитой.