Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
The Truth Commission was established by executive decree on 3 May 2007 to investigate and elucidate, and prevent impunity for, acts of violence and human rights violations alleged to have been committed by State officials between 1984 and 1988 or during other periods. Комиссия по установлению истины была создана в соответствии с исполнительным декретом от 3 мая 2007 года в целях проведения следственных действий, уточнения фактов и недопущения безнаказанности за якобы совершенные представителями государственной власти акты насилия и нарушения прав человека в период 1984-1988 годов и в другое время.
Mr. Glover (Equal Opportunities Commission of Mauritius) said that the Commission had been established in April 2012 on the recommendation of the Truth and Justice Commission. Г-н Гловер (Маврикийская комиссия по равенству возможностей) говорит, что эта Комиссия была создана в апреле 2012 года по рекомендации Комиссии по установлению истины и справедливости.
These discussions will focus on the nature of the Truth Commission and the Special Chamber proposed in the assessment mission report, and on the negotiation and national consultations processes. В ходе этих обсуждений основное внимание будет уделено характеру комиссии по установлению истины и специальной палаты, предложенных в докладе миссии по оценке, а также переговорам и процессам национальных консультаций.
In addition, on 12 May, the bill establishing the Truth and Reconciliation Commission was passed by the National Transitional Legislative Assembly, and efforts are under way to mobilize funding and other support for its operations. Кроме того, 12 мая Национальное переходное законодательное собрание приняло закон об учреждении Комиссии по установлению истины и примирению, при этом в настоящее время предпринимаются усилия по сбору средств и мобилизации поддержки ее деятельности.
The foreign ministers of the two countries met in Bali on 18 and 19 June to address issues related to the bilateral Commission for Truth and Friendship and their common border. Министры иностранных дел обеих стран встретились на Бали 18 - 19 июня для обсуждения вопросов, касающихся деятельности двусторонней Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям, а также общей границы.
On 1 August, the Governments of Timor-Leste and Indonesia officially announced the names of the 10 members - 5 from each country - of the bilateral Commission for Truth and Friendship. Правительства Тимора-Лешти и Индонезии 1 августа официально объявили фамилии десяти человек - по пять от каждой страны, - которые вошли в состав Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям.
Mr. ABBAS, responding to the question concerning the Truth and Reconciliation Commission, said that the Government had undertaken a comprehensive formulation and review of laws and regulations to address past gross human rights violations. Г-н АББАС, отвечая на вопрос, касающийся Комиссии по установлению истины и примирению, говорит, что правительство предприняло комплексную разработку и обзор законов и норм, с тем чтобы преодолеть последствия имевших место в прошлом грубых нарушений прав человека.
A Truth and Reconciliation Commission, called for by the Lomé Peace Agreement of 1999, is being formed; it will seek to establish a historical record of egregious human rights violations during the conflict, and pay particular attention to the experiences of children. В настоящее время создается предусмотренная Ломейским мирным соглашением 1999 года комиссия по установлению истины и примирению, которая будет заниматься установлением данных о совершении грубых нарушений прав человека во время конфликта и уделять особое внимание судьбе детей.
Organization of monthly coordination meetings with representatives of civil society, the government and the judiciary on the implementation of the mandate of the National Truth and Reconciliation Commission Организация ежемесячных координационных совещаний с представителями гражданского общества, правительства и судебной системы по вопросам выполнения мандата Национальной комиссии по установлению истины и примирению
The work of the Truth and Reconciliation Commission has been completed, while that of the Special Court has progressed satisfactorily, despite the financial constraints that have affected both institutions in the past. Работа Комиссии по установлению истины и примирению завершена, а работа Специального суда продолжает приносить удовлетворительные результаты, несмотря на нехватку финансовых средств, которая сказывалась на деятельности этих двух учреждений в прошлом.
In Timor-Leste, the Commission on Reception, Truth and Reconciliation highlighted the impact of the conflict on women and held a public hearing dedicated to women's experiences. В Тиморе-Лешти Комиссия по принятию беженцев, установлению истины и примирению проанализировала воздействие конфликта на женщин и провела публичные слушания, посвященные обсуждению того, что пришлось при этом испытать женщинам.
In Sierra Leone, UNICEF supported the Truth and Reconciliation Commission (TRC) in the creation of a child-friendly version of the TRC report. В Сьерра-Леоне ЮНИСЕФ оказывал помощь Комиссии по установлению истины и примирению (КИП) в подготовке доклада КИП с акцентом на необходимости обеспечения интересов детей.
Concern was expressed by non-governmental organizations about the slow progress in the proceedings of 40 disappearance cases submitted to the Office of the Public Prosecutor by the Truth and Reconciliation Commission (TRC). Неправительственные организации выразили обеспокоенность по поводу медленного прогресса в ходе разбирательства 40 случаев исчезновения, информация о которых была представлена в Государственную прокуратуру Комиссией по установлению истины и примирению (КИП).
He noted that the South African Truth and Reconciliation Commission had the power to grant amnesty in exchange for a full accounting of events by perpetrators of wrongful acts. Он указал, что Южноафриканская комиссия по установлению истины и примирению обладает полномочиями по предоставлению амнистии в обмен на полный отчет о содеянном со стороны лиц, совершивших противоправные деяния.
The Truth and Reconciliation Commission was set up in 2000, with the mandate to establish an impartial historical record of abuses and violations of human rights and international humanitarian law and to provide means of achieving durable peace. В 2000 году была учреждена Комиссия по установлению истины и примирению, которой поручено подготовить беспристрастный ретроспективный отчет о злоупотреблениях и нарушениях прав человека и международного гуманитарного права, а также изыскать способы достижения прочного мира.
The processes relating to the Truth and Reconciliation Commission, NAP, and Equality legislation, constitute examples of vehicles that have been employed to achieve human rights awareness amongst the general population. Процессы, связанные с Комиссией по установлению истины и примирению, НПД и законами о равенстве, представляют собой примеры средств, которые используются для достижения понимания среди широких слоев населения аспектов, связанных с правами человека.
From the point of view of compliance with the Convention, activities relating to restorative justice have, as experienced in the Truth and Reconciliation Process, a potential to bring people in conflict together. С точки зрения соблюдения положений Конвенции действия, предпринимаемые в рамках системы реституционного правосудия, создают возможности по объединению людей, находящихся в конфликте, о чем свидетельствовал опыт процесса по установлению истины и примирения.
In its report published in October 2004, the Truth and Reconciliation Commission (TRC) recommended the abolition of the death penalty and repeal of laws authorizing its use. В своем докладе, опубликованном в октябре 2004 года, Комиссия по установлению истины и примирению (КИП) рекомендовала отменить смертную казнь и все законы, разрешающие ее применение.
The implementation of the project involves joint collaborative work between OHCHR, UNAMSIL, several local NGOs, including the Truth and Reconciliation Working Group and the Centre for Media Education and Technology. Осуществление проекта связано с совместной работой по сотрудничеству между УВКПЧ, МООНСЛ, несколькими местными НПО, включая Рабочую группу по установлению истины и примирению и Центр образования и технологии для СМИ.
This informal working group produced guidelines concerning the protection and participation of children in the Special Court for Sierra Leone and the Truth and Reconciliation Commission. Эта неофициальная рабочая группа разработала руководящие принципы, касающиеся защиты и участия детей в Специальном суде по Сьерра-Леоне и Национальной комиссии по установлению истины и примирению;
In its report, the Truth and Reconciliation Commission recommended a reparation package for the amputees and wounded, providing for their needs in the areas of health, pensions, education, skills training and microcredit. В своем докладе Комиссия по установлению истины и примирению рекомендует предоставлять комплексную компенсацию инвалидам и раненым, обеспечивая удовлетворение их потребностей в таких областях, как здравоохранение, пенсионное обеспечение, образование, профессиональная подготовка и микрокредитование.
The Secretary-General was requested to initiate negotiations with the Government and all Burundian parties on how such mixed Truth Commissions and a Special Chamber within the court system of Burundi could be established. Генеральному секретарю было предложено начать переговоры с правительством и консультации со всеми заинтересованными бурундийскими сторонами по вопросу о практических мерах по учреждению такой смешанной комиссии по установлению истины и специальной палаты в рамках судебной системы Бурунди.
Seconded one human rights officer to the Government committee on drafting the white paper on the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission Один сотрудник по правам человека был откомандирован в Правительственный комитет по подготовке проекта «Белого документа», посвященного рекомендациям Комиссии по установлению истины и примирению.
Women's leadership was also a critical part of ongoing peacebuilding efforts in post-conflict countries, for example in the Great Lakes region, while in Peru gender had been successfully integrated into the country's Truth and Reconciliation Commission, a model that was now being replicated elsewhere. Руководящая роль женщин является также важнейшей составляющей миротворческой деятельности, проводимой в постконфликтных странах, например в районе Великих озер, а в Перу гендерный подход успешно внедрен в работу национальной Комиссии по установлению истины и примирению, опыт которой может быть теперь использован в других странах.
Two transitional institutions, the Truth and Reconciliation Commission, which has just published its report, and the Special Court, have contributed immensely to the peace process. Мирному процессу в громадной мере способствуют два временных учреждения переходного периода - Комиссия по установлению истины и примирению, только что опубликовавшая свой доклад, и Специальный суд.