Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
The same should apply to Sierra Leone, but we prefer to draw the Council's attention to the need to find the necessary funding for the Truth and Reconciliation Commission and the Special Tribunal for conducting trials regarding flagrant human rights violations. Это касается и Сьерра-Леоне, однако мы хотели бы привлечь внимание Совета к необходимости выделения надлежащих средств для Комиссии по установлению истины и примирению и Трибунала для судебного разбирательства дел, связанных с грубыми нарушениями в области прав человека.
Other issues that affect the level of awareness about human rights issues are the efforts to address impunity through the Truth and Reconciliation Commission and the prosecution of past abuses through the Special Court. К числу других факторов, которые влияют на уровень информированности в вопросах прав человека, относятся усилия по искоренению безнаказанности, осуществляемые через Комиссию по установлению истины и примирению, и судебное преследование за прошлые преступные деяния через Специальный суд.
The Commission of Truth and Friendship (CTF), established jointly by Indonesia and Timor-Leste to document crimes committed in Timor-Leste in 1999 and to promote reconciliation, began its investigations via public and closed hearing. Комиссия по установлению истины и примирению (КИП), учреждённая совместно Индонезией и Тимором-Лешти в целях примирения и документирования преступлений, совершённых в Тиморе-Лешти в 1999 году, приступила к расследованию на открытых и закрытых слушаниях.
The Truth Commission indicated that it would contact the Inter-American Commission on Human Rights (CIDH), as part of the investigations of the April protests, which left at least 47 people dead. Комиссия по установлению истины указала, что она свяжется с Межамериканской комиссией по правам человека (CIDH) в рамках расследований, которые она проведет в связи с апрельскими протестами, в результате которых погибло по меньшей мере 47 человек.
The President of the Republic duly sent a message to the Legislative Assembly requesting it to consider those recommendations of the Commission on the Truth involving constitutional amendments - which echo and endorse the recommendations of the Human Rights Division. Президент Республики в свое время направил послание Законодательному собранию с просьбой рассмотреть рекомендации Комиссии по установлению истины, связанные с проведением конституционных реформ; эти рекомендации совпадают с рекомендациями Отдела по правам человека и пользуются его поддержкой.
The shortcomings related to delays in the areas of public security, the land transfer programmes, aspects of the reintegration of ex-combatants into civil society, as well as non-compliance with the recommendations of the Commission on the Truth. Недостатки в осуществлении соглашений связаны с задержкой в принятии мер в области общественной безопасности, реализации программ передачи земли, аспектов реинтеграции бывших комбатантов в гражданское общество, а также невыполнением рекомендаций Комиссии по установлению истины.
The mandate entrusted to the United Nations in El Salvador is to verify the parties' compliance with the commitments accepted by them in the Peace Accords and the recommendations of the Commission on the Truth are an integral part of those Accords. Мандат Организации Объединенных Наций в Сальвадоре состоит в том, чтобы обеспечить контроль за соблюдением сторонами обязательств, принятых ими в соответствии с Мирными соглашениями, а рекомендации Комиссии по установлению истины представляют собой неотъемлемый компонент этих Соглашений.
Also pending is the implementation of recommendations of the Commission on the Truth and the Joint Group relating to reforms in the judicial system as well as in the electoral field, the speedy implementation of which is essential so that they can be applicable in the coming elections. Невыполненными также остаются рекомендации Комиссии по установлению истины и Объединенной группы в отношении реформ в системе судопроизводства, а также в области организации и проведения выборов, быстрое осуществление которых имеет чрезвычайно важное значение для их применения в предстоящих выборах.
(c) A decree has been issued establishing the Commission on Truth and Justice, the membership and functions of which have not as yet, however, been fully defined; с) опубликован указ о создании Комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости, хотя до настоящего времени еще полностью не определены ее состав и функции;
The members of the Council consider it of the utmost importance that all necessary measures are taken to facilitate the task of the Joint Group so that the recommendation of the Commission on the Truth regarding the full investigation of the illegal armed groups is promptly implemented. Члены Совета считают исключительно важным, чтобы были приняты все необходимые меры по содействию выполнению задачи Объединенной группы, с тем чтобы была полностью осуществлена рекомендация Комиссии по установлению истины, касающаяся полного расследования деятельности незаконных вооруженных группировок.
CIVPOL has also had to undertake such unanticipated tasks as firearm training for some 200 officers of the ministerial security force, and security surveys of the facilities of a number of government ministries and of the National Commission for Truth and Justice. СИВПОЛ также вынуждена выполнять такие непредвиденные задачи, как стрелковая подготовка примерно 200 сотрудников министерских сил безопасности или наблюдение с точки зрения безопасности за объектами ряда правительственных министерств и Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости.
The work of ONUSAL during the period under review is described below in five sections devoted respectively to military matters; public security matters; the Commission on the Truth; economic and social matters; and the financial needs of post-conflict peace-building. З. Деятельность МНООНС за рассматриваемый период описывается ниже в пяти разделах, посвященных соответственно военным аспектам; вопросам общественной безопасности; Комиссии по установлению истины; экономическим и социальным вопросам; и финансовым потребностям постконфликтного миростроительства.
Our assessment is that these two new structures - the commission of experts and the Truth and Friendship Commission - could and should coordinate their activities in the common effort to address the issue of serious crimes committed in 1999. Согласно нашей оценке, эти две новые структуры - комиссия экспертов и Комиссия по установлению истины и добрососедским отношениям - могут и должны координировать свою деятельность в рамках общих усилий по решению проблемы, связанной с тяжкими преступлениями, совершенными в 1999 году.
Denmark also welcomes the formation of a bilateral Truth and Friendship Commission by Indonesia and Timor-Leste and hopes that the Commission will further contribute to progress in the fight against impunity. Дания также приветствует создание Индонезией и Тимором-Лешти двусторонней комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям и надеется, что работа этой комиссии будет способствовать дальнейшему прогрессу в борьбе с безнаказанностью.
The High Commissioner has supported the National Commission of Truth and Justice and, in cooperation with UNDP and MICIVIH, has provided training in human rights at the grass-roots level (civic education and training of civil society). Управление Верховного комиссара оказывает поддержку Комитету по установлению истины и восстановлению справедливости и обеспечивает в сотрудничестве с ПРООН и МГМГ подготовку по вопросам прав человека на низовом уровне (гражданское воспитание и вопросы гражданского общества).
At the request of the Ministry of Justice, MICIVIH is currently in the process of distributing on a national scale the 1996 report of the National Commission on Truth and Justice, whose recommendations with regard to impunity and compensation have not yet been implemented. По просьбе министерства юстиции Международная гражданская миссия в Гаити в настоящее время распространяет в масштабах всей страны доклад Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости за 1996 год, рекомендации которого относительно безнаказанности и возмещения ущерба пока еще не выполнены.
Several preliminary meetings also took place with the Minister of Justice and representatives of non-governmental organizations regarding the establishment of a national compensation committee as recommended by the National Truth and Justice Commission and by MICIVIH. Было проведено также несколько подготовительных заседаний с министром юстиции и представителями неправительственных организаций по вопросу об учреждении национального комитета по возмещению ущерба в соответствии с рекомендациями Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости и МГМГ.
The Government has convened a broad dialogue to deal with the aftermath of the most serious human rights violations that took place in our country, specifically the tragedy of those who disappeared while in detention, on which full light was shed by our Truth and Reconciliation Commission. Правительство организовало проведение широкого диалога для рассмотрения последствий, связанных с наиболее серьезными нарушениями прав человека, имевшими место в нашей стране, в частности вопроса о трагической судьбе тех, кто исчез, находясь в заключении - соответствующие факты были полностью расследованы комиссией по установлению истины и примирению.
Define administrative and judicial framework that regulate the involvement of the State in this area, propose a methodology to implement the relevant recommendations of the report of the National Commission on Truth and Justice and draft applicable statutory texts. Определение административных и судебных рамок, регулирующих роль государства в этой области, выработка предложений в отношении методологии осуществления соответствующих рекомендаций, содержащихся в докладе Национального комитета по установлению истины и восстановлению справедливости, и подготовка проектов соответствующих статутных документов.
In accordance with Protocol I to the Agreement, a National Truth and Reconciliation Commission shall be established to investigate human rights abuses, promote reconciliation and deal with claims arising out of past practices relating to the conflict in Burundi. В соответствии с Протоколом I к Соглашению будет создана Национальная комиссия по установлению истины и примирению для расследования злоупотреблений в области прав человека, содействия примирению и рассмотрения жалоб, касающихся практики, применяемой в ходе конфликта в Бурунди.
The recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, which also form the framework for the deliberations in the Peacebuilding Commission, have been crucial in providing a road map in this respect. Рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению, которые также лежат в основе обсуждений в рамках Комиссии по миростроительству, играют в этом отношении ключевую роль в подготовке плана «дорожная карта».
In Sierra Leone, too, the establishment of the Truth and Reconciliation Commission was preceded by public workshops and conferences, with strong civil society engagement, which helped incorporate policies relating to children, women and the involvement of traditional leaders in community reconciliation. В Сьерра-Леоне также созданию Комиссии по установлению истины и примирению предшествовало проведение общественных семинаров и конференций, при активном участии гражданского общества, что помогло инкорпорировать политику, касающуюся детей, женщин и участия традиционных лидеров в усилия по примирению общин.
The Governments of Timor-Leste and Indonesia have decided to jointly discuss and agree on arrangements for the implementation of the recommendations of the final report of the Truth and Friendship Commission. Правительства Тимора-Лешти и Индонезии приняли решение о проведении совместного обсуждения и принятии договоренности в отношении мер по выполнению рекомендаций, содержащихся в заключительном докладе Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям.
The holding of free elections and the establishment of the Truth and Reconciliation Commission in Sierra Leone were encouraging, but ongoing regional tensions and their impact on the human rights situation and the humanitarian crisis affecting the Mano River region remained of concern. Не могут не вызывать удовлетворения проведение свободных выборов и создание комиссии по установлению истины и примирению в Сьерра-Леоне, однако сохраняющаяся напряженность в этом регионе серьезно сказывается на положении в области прав человека в этой стране и усугубляет гуманитарный кризис, разразившийся в бассейне реки Мано.
Noting that in carrying out its work, the Truth Commission had faced many obstacles giving the impression that it had not completed its task, he wondered whether the delegation could shed more light on the matter. Отмечая, что в своей работе Комиссия по установлению истины столкнулась со многими трудностями, в результате чего создалось впечатление, что она не выполнила возложенную на нее задачу, оратор спрашивает, может ли делегация представить дополнительную информацию по этому вопросу.