Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
The Special Representative recommends the continuation of efforts to seek truth and justice with respect to the crimes of the Khmer Rouge era. Специальный представитель рекомендует продолжить усилия по установлению истины и привлечению к суду за совершение преступлений в эпоху «красных кхмеров».
This report does not focus on transitional justice mechanisms specially created to address issues of gross violations of human rights such as truth and reconciliation commissions, hybrid tribunals or related initiatives. В настоящем докладе не уделено особого внимания таким механизмам отправления правосудия переходного периода, которые были специально созданы для решения проблем, касающихся серьезных нарушений прав человека, как комиссии по установлению истины и примирению, смешанные суды или связанные с этим инициативы.
It is expected that both the independent national human rights commission and the truth and reconciliation commission will be operational in 2008. Предполагается, что как независимая национальная комиссия по правам человека, так и комиссия по установлению истины и примирению начнут функционировать в 2008 году.
It was suggested that a truth commission should be established, similar to the one existing in South Africa. Выдвигались предложения о том, чтобы по аналогии с практикой Южной Африки создать комиссию по установлению истины.
She stressed that ending impunity remains one of the biggest human rights challenges for Nepal and welcomed the announcement that a high-level truth and reconciliation commission would be formed. Она подчеркнула, что ликвидация безнаказанности остается одной из самых главных задач в области прав человека для Непала и приветствовала заявление о создании комиссии высокого уровня по установлению истины и примирению.
The campaign should be implemented in cooperation with the National Forum for Human Rights and its truth and reconciliation commission Working Group, the media and UNAMSIL. Эта кампания будет проводиться в сотрудничестве с Национальным форумом по правам человека и его Рабочей группой по комиссии по установлению истины и примирению, средствами массовой информации и МООНСЛ.
Considerable effort is being made to ensure Sierra Leonean ownership of the truth and reconciliation process and to include in it traditional structures and methods. В настоящее время предпринимаются значительные усилия по обеспечению руководства со стороны Сьерра-Леоне процессом по установлению истины и примирению и включению в него традиционных структур и методов.
It is becoming more and more commonplace for countries emerging from civil war or authoritarian regimes to set up a truth commission to operate during the immediate transition period. В странах, только что переживших гражданскую войну или вышедших из-под власти авторитарного режима, все более широкое распространение получает практика создания комиссий по установлению истины, призванных проводить свою работу на начальных этапах переходного периода.
Build confidence and enhance stability within the host State by promoting truth and reconciliation through: Укреплять доверие и стабильность внутри принимающего государства посредством содействия установлению истины и примирению путем:
In Nepal, the United Nations helped to facilitate the participation of children in the national consultation on the draft truth and reconciliation commission bill. В Непале Организация Объединенных Наций содействовала в привлечении детей к участию в национальных консультациях по законопроекту о создании комиссии по установлению истины и примирению.
Thirdly, the Secretary-General calls on all actors to ensure that minimum standards of gender responsiveness are established for truth commissions, reparations programmes and related bodies. В-третьих, Генеральный секретарь призывает все стороны обеспечивать установление минимальных стандартов реагирования на гендерные ситуации для комиссий по установлению истины, программ по возмещению ущерба и связанных с ними органов.
Strong international support was anticipated, and considerable preparation would be needed in order for the truth and reconciliation commission to work in a meaningful and sensitive manner. Необходимо обеспечить решительную международную поддержку и провести большой объем подготовительной работы, для того чтобы комиссия по установлению истины и примирению действовала с максимальной пользой, учитывая при этом интересы всех соответствующих сторон.
The parties commit themselves to work towards healing and national reconciliation, including considering the establishment of a truth and reconciliation commission. Стороны обязуются работать в направлении исправления положения и национального примирения, в том числе рассмотреть вопрос о создании комиссии по установлению истины и примирению.
Transitional justice could be delivered through a variety of measures, including criminal prosecutions, reparations programmes, truth-seeking processes, hybrid or mixed courts, and truth commissions. Правосудие переходного периода можно осуществлять различными мерами, в том числе путем уголовного преследования, осуществления программ возмещения ущерба и процессов установления истины, а также создания смешанных судов и комиссий по установлению истины.
Before submission to Parliament, the draft truth and reconciliation commission bill was revised following a series of public consultations held by the Ministry of Peace and Reconstruction in cooperation with OHCHR-Nepal. До того как он был внесен в парламент, законопроект о комиссии по установлению истины и примирению был пересмотрен по итогам серии консультаций с общественностью, организованных Министерством мира и восстановления во взаимодействии с отделением УВКПЧ в Непале.
During his inauguration on 21 December 2010, he committed to establishing a truth and reconciliation commission to deal with past human rights violations and ensure accountability. В ходе церемонии инаугурации 21 декабря 2010 года он заявил о готовности создать комиссию по установлению истины и примирению, которая будет заниматься расследованием ранее совершенных нарушений прав человека и обеспечит привлечение к ответственности.
HRW recommended setting up an independent national commission for truth and justice that includes representatives of victims' families, independent civil society activists, and international organisations. ХРУ рекомендовала создать независимую национальную комиссию по установлению истины и справедливости в составе представителей семей жертв, независимых активистов гражданского общества и международных организаций.
Other examples are the records of the Guatemala and El Salvador truth commissions housed in the United Nations archives in New York pursuant to agreements with the Governments. К числу других примеров можно отнести архивные материалы комиссий по установлению истины Гватемалы и Сальвадора, которые, по соглашениям, заключенным с правительствами этих стран, хранятся в архивах Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The Parliament is considering establishing an institute of memory, which would include the records of the truth commission and its follow-up activities. В настоящее время парламент рассматривает возможность учреждения "института памяти", который будет хранить материалы комиссии по установлению истины и данные, связанные с ее последующей деятельностью.
The same applies to Timor-Leste with the records located in Indonesia, and the connected issues of cooperation between the truth commission and the Indonesian military authorities. Это относится и к Тимору-Лешти, архивы которого находятся в Индонезии, включая вопросы, связанные с поддержанием сотрудничества между комиссией по установлению истины и индонезийскими военными ведомствами.
Records of truth commissions are often needed after the commission completes its mandate, whether for prosecution, reparations or other State action. Необходимость в документах комиссий по установлению истины зачастую возникает после выполнения комиссией своего мандата. будь то для целей возбуждения судебного преследования, возмещения ущерба или для других действий государственных органов.
The representative of Nepal affirmed his country's commitment to address the issues stemming from the conflict via the two commissions on truth and reconciliation. Представитель Непала заявил, что его страна намерена решать порожденные конфликтом проблемы в рамках двух комиссий по установлению истины и примирению.
To be admissible, any evidence must relate directly or indirectly to the matter under investigation and must help to establish the truth. Для целей приобщения к делу средства доказывания должны иметь непосредственное или косвенное отношение к объекту расследования и способствовать установлению истины.
During the so-called preparatory phase, the Office, as the prosecuting agency, gathers all the relevant evidence to arrive at the truth. На так называемой стадии предварительного следствия этот орган обвинения собирает все доказательства, имеющие отношение к установлению истины по уголовному делу.
Reparation can take the form of restitution, compensation, rehabilitation, satisfaction including apologies and measures to establish the truth, and guarantees of non-repetition. Возмещение может принимать форму реституции, компенсации, реабилитации, сатисфакции, включая извинения и меры по установлению истины, и гарантии неповторения случившегося.