Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
It urged Nepal to investigate and prosecute alleged perpetrators of human rights violations, and to establish the truth and reconciliation and the disappearances commissions promptly. Она настоятельно призвала Непал провести расследования и привлечь виновных в нарушениях прав человека к судебной ответственности, а также незамедлительно создать комиссию по установлению истины и примирению и комиссию по расследованию случаев исчезновений.
It noted the efforts made by Paraguay to establish democratic institutions, such as the creation of the truth and justice commission and the approval of a Constitution establishing a form of pluralistic Government. Он отметил усилия, предпринятые Парагваем с целью построения демократических институтов, в частности учреждение комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости и принятие Конституции, закрепляющей плюралистическую форму правления.
The quest for accountability and victims' rights are common denominators for commissions of inquiry and truth commissions. Общим знаменателем для комиссий по расследованию и комиссий по установлению истины является стремление привлечь виновных к ответственности и защитить права жертв.
While a commission of inquiry is likely to be established at the height of violence, a truth commission may only be established once a conflict is over. В то время как комиссия по расследованию может быть создана в разгар насилия, комиссию по установлению истины можно учредить только по завершении конфликта.
The final report of the truth and reconciliation commission in Liberia received criticism that it was poorly drafted, lacked transparent explanation of the evidence on which it was based and contained inconsistent policy recommendations. Окончательный доклад комиссии по установлению истины и примирению в Либерии подвергся критике из-за того, что он был плохо подготовлен, в нем не было прозрачного объяснения доказательств, на которых он был основан, а также содержались необоснованные политические рекомендации.
In all circumstances, however, it is necessary for States to appoint commission members who will rise above partisanship and be first and foremost dedicated to the truth. Однако в любых обстоятельствах необходимо, чтобы государства назначали членов комиссий, способных подняться над партийными пристрастиями и в первую очередь приверженных установлению истины.
Considering the commission's lack of independence and its limited capacity, the Special Rapporteur deems it crucially important that the Government consult stakeholders, including victims of human rights violations, on how and when to establish truth, justice and accountability measures. Учитывая отсутствие независимости у комиссии и ее ограниченные возможности, Специальный докладчик считает, что правительству необходимо провести консультации с заинтересованными сторонами, включая жертв нарушений прав человека, по вопросу о том, как и когда принимать меры по установлению истины, обеспечению справедливости и подотчетности.
Its purpose is to work independently to ascertain the truth about past and recent national socio-political events in order to achieve national reconciliation based on respect for the Ivorian people's differences and coexistence. Ее задача заключается в проведении на условиях полной независимости деятельности по установлению истины в отношении прошлых и недавних социально-политических событий на национальном уровне в интересах национального примирения на основе уважения различий и принципов общежития ивуарийского народа.
Truth-seeking will only be regarded a justice measure if civil society, in particular victims organizations, is adequately represented in the composition of a truth commission. Установление истины будет восприниматься как мера правосудия только тогда, когда гражданское общество, особенно организации, объединяющие жертв, будет адекватно представлено в составе комиссий по установлению истины.
He hoped that the United Nations Working Group on business and human rights and the Special Rapporteur on the promotion of truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence would work together with the Government of Myanmar in their respective areas. Он надеется на то, что Рабочая группа Организации Объединенных Наций по предпринимательству и правам человека и Специальный докладчик по вопросу о содействии установлению истины, отправлению правосудия, возмещению ущерба и обеспечению гарантий недопущения повторения нарушений смогут работать вместе с правительством Мьянмы в их соответствующих областях.
They have thereby sent a dark message to a society that is seeking the truth about the crimes against humanity which they committed, and that condemns such acts. Этим они направили зловещий сигнал обществу, которое стремится к установлению истины в отношении совершенных ими преступлений против человечности и которое осуждает подобные акты.
In addition, violations of these rights have been increasingly documented by truth commissions set up to examine gross human rights violations by past regimes, even though their primary focus is generally on a few selected civil and political rights. Кроме того, нарушения указанных прав все более часто фиксируются комиссиями по установлению истины, создаваемыми для рассмотрения грубых нарушений прав человека прежними режимами, несмотря на то, что приоритетное внимание они обычно уделяют лишь некоторым избранным гражданским и политическим правам.
The attention paid by international law and truth commissions to violations of economic, social and cultural rights confirms that these often serve as instruments of war and are a common feature of conflicts. Значение, придаваемое международным правом и комиссиями по установлению истины нарушениям экономических, социальных и культурных прав, подтверждает тот факт, что зачастую указанные нарушения используются в качестве методов ведения военных действий и характерны для всех конфликтов.
Where contextually appropriate, truth commissions can and should investigate violations of economic, social and cultural rights more systematically and provide effective and comprehensive remedies in case of clear violations. В соответствующих случаях комиссии по установлению истины могут и должны проводить расследования по фактам нарушений экономических, социальных и культурных прав на более систематической основе и предоставлять эффективные и всесторонние средства правовой защиты в случаях очевидных нарушений.
Truth-seeking initiatives, for their part, need to be saved from being interpreted as a form of whitewash in which the truth emerges but no consequences follow. Вместе с тем инициативы по установлению истины не должны восприниматься как форма реабилитации виновных, когда истина устанавливается, но не имеет никаких последствий.
The rationale for these measures reflects the fact that entire groups may have been either discriminated against economically and socially or particularly affected by the conflict, groups who may not be the subject of attention from courts, truth commissions or reparation programmes. Обоснование указанных мер отражает тот факт, что целые группы населения могли либо подвергаться дискриминации экономического и социального характера, либо особенно сильно пострадать в результате конфликта и не стать при этом объектом внимания судов, комиссий по установлению истины или программ по возмещению ущерба.
The Government's concept of the relationship between the two was that of interdependency, whereby the prosecutor of the special tribunal could initiate investigations and prosecutions only on the basis of truth and reconciliation commission reports. Концепция правительства относительно взаимоотношений между ними - это концепция взаимозависимости, согласно которой прокурор специального трибунала может возбуждать расследования и судебное преследование только на основе докладов комиссии по установлению истины и примирению.
Target 2007: Government adoption of legislation for the establishment of a truth and reconciliation commission and special tribunal, taking into account the needs of women and children Целевой показатель на 2007 год: принятие правительством законодательства о создании комиссии по установлению истины и примирению и специального трибунала с учетом потребностей женщин и детей
There was some progress towards the establishment of a mixed national-international truth and reconciliation commission and special chamber, which was endorsed by the Security Council in its resolution 1606 (2005). Был достигнут определенный прогресс в создании смешанной национально-международной комиссии по установлению истины и примирению и специальной палаты, которое было одобрено Советом Безопасности в его резолюции 1606 (2005).
Advocacy for the implementation of the establishment of a truth and reconciliation commission and a special tribunal as tools for the fight against impunity Проведение разъяснительной работы в поддержку создания комиссии по установлению истины и примирению и специального трибунала в качестве инструментов борьбы с безнаказанностью
In 2006 and 2007, OHCHR developed nine tools in the field of transitional justice, on issues such as truth commissions, prosecution initiatives, amnesties and vetting. В 2006 и 2007 годах УВКПЧ разработало девять механизмов в области правосудия в переходный период по таким вопросам, как комиссии по установлению истины, инициативы в области судебного преследования, акты амнистии и процедуры надзора.
HRW recommended that Mexico request for the PGR to prioritize these cases, order the Minister of Defence to end the military obstruction to investigations, and establish an independent truth commission to reinforce the work of prosecutors. ХРУ рекомендовал Мексике обратиться в ГПР с просьбой о рассмотрении этих дел в первоочередном порядке, предписать Министерству обороны прекратить создавать препятствия для таких расследований и учредить независимую комиссию по установлению истины, чтобы оказать поддержку работе прокуроров.
The High Commissioner has previously highlighted the importance of including violations of economic, social and cultural rights in the investigations of truth and reconciliation commissions with a view to achieving social justice for men and women. Верховный комиссар ранее отметил важность включения нарушений экономических, социальных и культурных прав при расследованиях, ведущихся комиссиями по установлению истины и примирению в целях обеспечения социальной справедливости для мужчин и женщин.
In addition, a truth and reconciliation commission had been established in order to investigate the acts of political violence that had taken place in the country between 1958 and 2005. Кроме того, была создана комиссия по установлению истины и примирению в целях расследования актов политического насилия, которые имели место в стране в период с 1958 по 2005 год.
The office had participated in monitoring the legislative elections of 2007 and was helping the Government organize national consultations on the creation of a truth, justice and reconciliation commission. Управление приняло участие в мониторинге выборов в законодательный орган власти в 2007 году и помогает правительству в организации национальных консультаций относительно создания комиссии по установлению истины, справедливости и примирению.