| The Commission on the Truth recommended, as a preventive measure, an investigation of these groups with a view to their elimination. | Комиссия по установлению истины с присущей ей проницательностью рекомендовала провести расследование этих групп с целью обеспечить их ликвидацию. |
| MICIVIH continued to cooperate with, and provide technical assistance to, the National Commission of Truth and Justice. | МГМГ продолжает сотрудничать с Национальной комиссией по установлению истины и восстановлению справедливости и оказывать ей техническую помощь. |
| FMLN considers that all the above instruments, which are included in the recommendations of the Commission on the Truth, should be ratified. | ФНОФМ считает, что все эти документы, включенные в рекомендации Комиссии по установлению истины, должны быть ратифицированы. |
| At the time of writing, the recommendations of the Truth and Justice Commission are not yet known. | В момент подготовки настоящего доклада информация о рекомендациях Комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости еще не поступила. |
| The stronger reaction to the recommendations of the Commission on the Truth showed that the Armed Forces and other groups still held considerable power. | Более сильная реакция на рекомендации Комиссии по установлению истины показала, что армия и другие группировки еще обладают значительной силой. |
| It could also provide assistance to the Truth Commission, the Compensation Commission and the future Ombudsman's Office. | Наряду с этим МГМГ окажет содействие Комиссии по установлению истины, Компенсационной комиссии и будущему управлению омбудсмена. |
| The establishment of the Commission on Justice and Truth by President Aristide, earlier this month, was well received by the human rights organizations. | ЗЗ. Учреждение президентом Аристидом в начале этого месяца Комиссии по правосудию и установлению истины было положительно воспринято правозащитными организациями. |
| The mandate of the National Commission for Truth and Justice was extended for a further three months to 31 December 1995. | Мандат Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости был продлен еще на три месяца до 31 декабря 1995 года. |
| Members of the Council will recall that the recommendations of the Commission on the Truth were accepted as binding in the Peace Accords. | Как известно членам Совета, рекомендации Комиссии по установлению истины были признаны обязательными в Мирных соглашениях. |
| Some of the recommendations of the Commission on the Truth are yet to be implemented. | До сих пор не выполнены некоторые рекомендации Комиссии по установлению истины. |
| Some progress has been achieved since my last report towards compliance with the recommendations of the Commission on the Truth. | С момента представления моего последнего доклада был достигнут определенный прогресс в деле выполнение рекомендаций Комиссии по установлению истины. |
| Sweden notes with satisfaction that many of the recommendations of the Commission on the Truth have now been implemented. | Швеция с удовлетворением отмечает, что были осуществлены многие рекомендации Комиссии по установлению истины. |
| With this new legislation the parties will have complied with some important pending recommendations of the Commission on the Truth. | С принятием этого нового законодательства стороны выполнят ряд важных, до сих пор нереализованных рекомендаций Комиссии по установлению истины. |
| With the assistance of UNDP, the Mission facilitated consultancy visits by former officials of the Commission on the Truth in El Salvador. | При помощи ПРООН Миссия способствовала проведению консультативных визитов бывших должностных лиц Комиссии по установлению истины в Сальвадор. |
| Haiti had established the Truth Commission to probe the crimes committed in that country from 1991 to 1994. | На Гаити создана Комиссия по установлению истины для расследования преступлений, совершенных в этой стране в период с 1991 по 1994 год. |
| The Commission for Reception, Truth and Reconciliation successfully completed its work and has initiated the preparation of its final report. | Комиссия по приему беженцев, по установлению истины и примирению успешно завершила свою работу и приступила к подготовке заключительного доклада. |
| In that context, the establishment of the Truth and Friendship Commission is of particular importance. | В этом контексте особое значение имеет учреждение Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям. |
| The establishment of the Truth and Friendship Commission is a positive development in that direction. | Создание Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям является позитивным развитием событий в этом направлении. |
| The Commission on the Truth was established to throw light on the most serious acts of violence that had occurred during the armed conflict. | Комиссия по установлению истины была создана для расследования наиболее серьезных актов насилия, имевших место в ходе вооруженного конфликта. |
| Those recommendations of the Commission on the Truth that were complied with were carried out after some notable delays. | Те рекомендации Комиссии по установлению истины, которые были выполнены, были претворены в жизнь после некоторых значительных задержек. |
| That these reforms were not ratified prevented compliance with important recommendations of the Commission on the Truth. | То, что эти реформы не были ратифицированы, не позволило выполнить важные рекомендации Комиссии по установлению истины. |
| FMLN believes that these instruments, which were included in the recommendations of the Commission on the Truth, should be ratified. | По мнению ФНОФМ, эти документы, упомянутые в рекомендациях Комиссии по установлению истины, должны быть ратифицированы. |
| Some delegations enquired about the status of the Truth and Reconciliation Commission, as foreseen in the Peace Agreement. | Несколько делегаций поинтересовались, как обстоят дела с Комиссией по установлению истины и примирению, которая предусмотрена в Соглашении. |
| We welcome the fact that the implementation of the reparations programme as recommended by the Truth and Reconciliation Commission has now started. | Мы приветствуем тот факт, что уже началась реализация программы выплаты компенсаций в соответствии с рекомендациями Комиссии по установлению истины и примирению. |
| Along with its final report, the Peruvian Truth and Reconciliation Commission presented a comprehensive reparations plan. | Помимо своего заключительного доклада Комиссия по установлению истины и примирению Перу представила всеобъемлющий план компенсации. |