Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
Recommendations from the Truth and Reconciliation Commission, including those related to the Palava Hut, memorialization and community reparations were incorporated into the Strategic Road Map for National Healing, Peacebuilding and Reconciliation. Рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению, в том числе относящиеся к программе «палава-хат», увековечиванию памяти и выплате компенсаций на уровне общин, были включены в Стратегический план действий по преодолению национальных разногласий, миростроительству и примирению.
126.122 Continue its efforts in the area of dealing with the past through the establishment of a Special Court and a Truth and Reconciliation Commission in line with international standards (Switzerland); 126.122 продолжать усилия по преодолению наследия прошлого посредством создания специального суда и комиссии по установлению истины и примирению в соответствии с международными стандартами (Швейцария);
Truth commissions have on many occasions been established in nations where there are indigenous peoples and, in some instances, have addressed issues facing indigenous peoples even where they have not been the specific focus. Комиссии по установлению истины неоднократно создавались в государствах, где проживают коренные народы, и в некоторых случаях они занимались проблемами коренных народов, даже в том случае, когда они не были учреждены именно с этой целью.
For example, criticisms of the Truth and Reconciliation Commission of Canada include that the scope of its mandate is very limited, excluding, for example, the examination of issues associated with day students at residential schools and broader harms suffered by Aboriginal peoples in Canada. Например, Комиссию по установлению истины и примирению Канады критикуют, в частности, за то, что она обладает довольно ограниченным мандатом, из которого исключены, например, вопросы, касающиеся учащихся дневных отделений школ-интернатов, и более широкие вопросы вреда, причиненного коренным народам Канады.
117.1 Establish, in the near future, the Truth Commission to facilitate the justice and peace within the country (Trinidad and Tobago); 117.1 учредить в ближайшем будущем комиссию по установлению истины для содействия отправлению правосудия и достижению мира в стране (Тринидад и Тобаго);
The National Human Rights Commission helped to implement awareness-raising programmes on the rights of persons with disabilities and the principle of equality and non-discrimination, and the report of the national Truth and Reconciliation Commission contained recommendations relating to disability issues. Национальная комиссия по правам человека оказывает помощь в осуществлении программ по повышению осведомленности о правах лиц с ограниченными возможностями, о принципах равноправия и отказа от дискриминации, а доклад Национальной комиссии по установлению истины и примирению содержит рекомендации, касающиеся проблем инвалидности.
Two women, one being a Solomon Islander, were appointed to the Truth and Reconciliation Commission (TRC) as Commissioners in 2008 to engage all stakeholders in the reconciliation process and examine the human rights violations perpetrated during the conflict. В 2008 году две женщины, одна из которых является жительницей Соломоновых Островов, были включены в состав Комиссии по установлению истины и примирению (КИП) в качестве уполномоченных с целью вовлечения всех заинтересованных сторон в процесс примирения и рассмотрения случаев нарушений прав человека в ходе конфликта.
The Truth and Reconciliation Commission of Canada was established to look into abuse suffered by indigenous peoples through forced assimilation resulting from a mandatory education system of "residential schools" for indigenous children set up by the Federal Government in 1874. Канадская Комиссия по установлению истины и примирению была создана для расследования нарушений прав коренных народов, совершенных путем насильственной ассимиляции в результате создания федеральным правительством в 1874 году системы обязательного образования в виде школ-интернатов для детей коренных национальностей.
Amnesty International (AI), JS4 and JS6 reported that the Truth, Justice and Reconciliation Commission (TJRC) concluded its mandate and handed its report to the President on 21st May 2013. "Международная амнистия" (МА), СП-4 и СП-6 сообщили, что Комиссия по установлению истины, правосудию и примирению (КИСП) завершила свой мандат и передала свой доклад президенту 21 мая 2013 года.
The source indicated that several members and staff of the Truth Commission of the State of Guerrero had allegedly received threats or had been the subject of attacks between January and March 2014, including persecution, threatening phone calls and robbery. Источник указал, что в период с января по март 2014 года несколько членов и сотрудников Комиссии по установлению истины штата Герреро предположительно получали в свой адрес угрозы или подвергались нападениям, включая преследования, угрозы по телефону и ограбления.
At the Government's request and within the framework of the 2006 General Peace Agreement, OHCHR supported the process that led to the creation of the Truth, Justice and Reconciliation Commission (TJRC) in February 2009. По просьбе правительства страны и в рамках Общего мирного соглашения 2006 года УВКПЧ оказывала поддержку процессу, результате которого в феврале 2009 года была учреждена Комиссия по установлению истины, правосудию и примирению (КУИПП).
The Republic of Korea noted the Government's efforts to overcome challenges and improve human rights by establishing the National Human Rights Commission and the Commission on Dialogue, Truth and Reconciliation. Республика Корея отметила усилия правительства по преодолению проблем и улучшению положения с правами человека за счет учреждения Национальной комиссии по правам человека и Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению.
The Committee would appreciate information in the State party's next report on what progress had been made in implementing the recommendations of the inter-ministerial committee mandated to study the report of the Truth and Justice Commission. Комитет был бы признателен за представление в следующем докладе информации о том, какой прогресс был достигнут в выполнении рекомендаций межведомственного комитета, которому поручено изучение доклада Комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости.
The Government has also decided that the Human Rights Commission, when established, should act as the follow-up committee to monitor the Government's compliance with and implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. Правительство приняло также решение о том, чтобы Комиссия по правам человека, когда она будет учреждена, выполняла функции «комитета по последующим мерам» в целях мониторинга соблюдения и выполнения правительством рекомендаций Комиссии по установлению истины.
Not achieved; the Truth and Reconciliation Commission Act was passed only on 10 June 2005; the Commission is expected to be operational in 2006 Не достигнуто; Закон о Комиссии по установлению истины и примирению был принят только 10 июня 2005 года; ожидается, что Комиссия будет готова начать работу в 2006 году
Two national and 8 sector-based workshops; higher number owing to the need to promote support for the Truth and Reconciliation Commission among local communities Были проведены 2 национальных и 8 секторальных семинаров; увеличение числа семинаров объясняется необходимостью мобилизации местных общин на поддержку Комиссии по установлению истины и примирению
Conducted 10 training programmes for the commissioners and staff of the Truth and Reconciliation Commission on the functioning and responsibilities of the Commission Проведение для членов и сотрудников Комиссии по установлению истины и примирению 10 учебных программ, посвященных функциям и обязанностям Комиссии
Members of the Committee examined the new law on the National Truth and Reconciliation Commission, noting the need to avoid overlapping jurisdictions between the Commission and the proposed international judicial commission of inquiry. Члены Комитета рассмотрели новый закон о Национальной комиссии по установлению истины и примирению, отметив, что необходимо избегать дублирования юрисдикций Комиссии и предлагаемой международной комиссии по судебному расследованию.
(a) The mission considers the number of 25 commissioners provided for in the Law on the National Truth and Reconciliation Commission to be unnecessarily cumbersome. а) миссия считает, что состав численностью 25 комиссионеров, предусмотренный в Законе о Национальной комиссии по установлению истины и примирению, был бы неоправданно громоздким.
Acknowledging the crucial importance of reconciliation for peace and national unity in Burundi and sharing the view that a future Truth Commission should contribute to it, подтверждая решающее значение примирения для мира и национального единства в Бурунди и разделяя мнение о том, что будущая комиссия по установлению истины должна внести в него свой вклад,
He also briefed the Council on the joint efforts made with Indonesia to resolve some of the pending issues and on the Truth and Friendship Commission, emphasizing that the Commission would deal with the events of the past. Кроме того, он информировал Совет об усилиях, прилагаемых совместно с Индонезией для урегулирования некоторых остающихся нерешенными проблем, а также о создании Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям, подчеркнув, что Комиссия будет заниматься рассмотрением произошедших ранее событий.
We had entertained high hopes that these eminent scholars would provide us with "legally sound and feasible" recommendations for the advancement of the investigations of serious crimes committed in Timor-Leste and for the enhancement of the proposed Commission for Truth and Friendship process. Мы искренне надеялись на то, что эти известные ученые предоставят нам «юридически обоснованные и практически осуществимые» рекомендации по достижению дальнейшего прогресса в расследовании серьезных преступлений, совершенных в Тиморе-Лешти, и по активизации процесса создания Комиссии по установлению истины и дружбе.
Bilaterally, we have also given strong support to the work of Timor-Leste's Commission on Reception, Truth and Reconciliation, which complements the work of the Serious Crimes Unit in respect of lesser crimes. На двустороннем уровне мы также решительно поддерживаем работу восточнотиморской Комиссии по приему, установлению истины и примирению, которая дополняет работу Группы по тяжким преступлениям в том, что касается менее серьезных преступлений.
The need to adopt the necessary legislation establishing the institutions in support of democracy, the establishment of the Truth and Reconciliation Commission and adopting revised legislation upholding human rights principles were stressed as important elements in the efforts to advance the peace process. В качестве важных элементов в усилиях по продвижению вперед мирного процесса были отмечены необходимость принятия надлежащего законодательства о создании институтов в поддержку демократии, учреждение Комиссии по установлению истины и примирению и принятие пересмотренного законодательства о защите принципов прав человека.
And in Timor-Leste, the Serious Crimes Unit worked in close conjunction with the Reception, Truth and Reconciliation Commission, as provided for in Regulation No. 2001/10 of the United Nations Transitional Administration in East Timor, which established the Commission's terms of reference. А в Тиморе-Лешти Группа по тяжким преступлениям работала в тесном взаимодействии с Комиссией по приему, установлению истины и примирению, предусмотренной постановлением 2001/10 Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, в котором определяется круг ведения Комиссии.