126.121 Review the law establishing the Truth and Reconciliation Commission so as it is in line with international standards and do not establish an amnesty for crimes under international law (Spain); |
126.121 пересмотреть закон о создании комиссии по установлению истины и примирению таким образом, чтобы привести его в соответствие с международными стандартами, а также не предоставлять амнистии за преступления, совершенные в нарушение норм международного права (Испания); |
126.131 Secure the protection of witnesses to the Truth and Reconciliation Commission, also those who have testimonies which may be directed at people with power (Norway); |
126.131 обеспечить защиту свидетелей, опрашиваемых в ходе работы комиссии по установлению истины и примирению, а также лиц, свидетельские показания которых могут затрагивать находящихся у власти людей (Норвегия); |
Truth commissions must be accessible to indigenous peoples, which can include ensuring processes in indigenous languages and/or interpretation, and must ensure the participation of indigenous women and youth. |
Комиссии по установлению истины должны быть доступными для коренных народов, что может подразумевать обеспечение проведения процессов на языках коренных народов и/или с участием переводчиков и гарантированное вовлечение в процессы женщин и молодежи из числа коренных народов. |
MONUC co-organized, provided expert advice and supported through the quick-impact project funding the national consultation on Truth and Reconciliation Commission, bringing together 125 participants |
МООНДРК участвовала в совместной организации национальных консультаций по вопросам создания Комиссии по установлению истины и примирению и оказывала им экспертную консультативную помощь и поддержку финансовыми средствами по линии проектов с быстрой отдачей, обеспечив участие в них 125 представителей |
With regard to amnesty and the Truth and Reconciliation Commission, refer to the discussion of the Promotion of National Unity and Reconciliation Act under article 2 above. |
Вопросы, касающиеся амнистии и Комиссии по установлению истины и примирению, см. выше в пунктах, посвященных статье 2, в связи с рассмотрением Закона о содействии национальному единству и примирению. |
Expert meeting on the role of the Truth and Reconciliation Commission in dealing with child offenders, co-hosted with UNICEF and UNAMSIL, in Freetown from 4 to 6 June 2001. |
совещание экспертов по вопросу о роли Комиссии по установлению истины и примирению с точки зрения обращения с малолетними правонарушителями, проведенное совместно с ЮНИСЕФ и МООНСЛ во Фритауне 4 - 6 июня 2001 года. |
Among other things, messages promoted reconciliation, especially with regard to the Truth and Reconciliation Commission, and the strengthening of the rule of law and good governance, including anti-corruption and anti-crime efforts. |
Эта работа была направлена, в частности, на содействие примирению, особенно в связи с деятельностью Комиссии по установлению истины и примирению, а также на укрепление правопорядка и улучшение управления, в том числе на борьбу с коррупцией и преступностью. |
It asked about legislation on enforced disappearances; the establishment of the Truth and Reconciliation Commission and the Disappearances Commission; and bringing to justice perpetrators of human rights violations. |
Оно просило представить информацию о законодательстве, касающемся насильственных исчезновений; об учреждении комиссии по установлению истины и примирению и комиссии по расследованию случаев исчезновений; а также о привлечении к ответственности лиц, виновных в нарушении прав человека. |
Establishment of guidelines for the Special Court for Sierra Leone and the Truth and Reconciliation Commission in Sierra Leone on the protection and participation of children in a post-conflict situation. |
Разработка руководящих принципов для Специального суда по Сьерра-Леоне и Комиссии по установлению истины и примирению в Сьерра-Леоне в отношении защиты детей в постконфликтных условиях и обеспечения их участия в постконфликтной деятельности. |
It noted the Truth Commission, the Human Rights Commission, the Independent Directorate for Complaints, and the equality tribunals for the most underprivileged. |
Она отметила создание Комиссии по установлению истины, Комиссии по правам человека, независимого Управления по рассмотрению жалоб, а также судов по вопросам обеспечения равенства для наиболее ущемленных групп населения. |
This is a very positive step in the implementation of the recommendations of the Commission on the Truth and, at the same time, of those of the ONUSAL Human Rights Division, which were endorsed by the Commission. |
Это является весьма положительным шагом в деле осуществления рекомендаций Комиссии по установлению истины и одновременно рекомендаций Отдела по правам человека МНООНС, которые были одобрены Комиссией. |
(c) The outcome of any investigations and criminal trials, including the sentences handed down, that may result from the information submitted by the Truth Commission to the Office of the Public Prosecutor. |
с) результатах расследований и судебных процессов, включая назначенные меры наказания, которые могут быть проведены в связи с информацией, представленной Генеральной прокуратуре Комиссией по установлению истины. |
Truth commissions derive their power, to a large extent, from the moral authority and the expertise of commissioners, hence the selection of commissioners is crucial to their success. |
В значительной степени правомочность комиссий по установлению истины вытекает из морального авторитета и экспертных знаний членов комиссий, и поэтому отбор членов комиссий имеет решающее значение для их успешной работы. |
The mandate of the Truth Commission of the State of Guerrero expired on 17 April 2014. However, it was agreed to extend its mandate for six months; its final report would be submitted no later than 17 October 2014. |
Срок полномочий Комиссии по установлению истины штата Герреро истек 17 апреля 2014 года, но было решено продлить его на шесть месяцев; окончательный доклад Комиссии будет представлен не позднее 17 октября 2014 года. |
He congratulated him on behalf of his fellow expert members on the Expert Mechanism and on behalf of fellow commissioners Justice Murray Sinclair and Dr. Marie Wilson of the Truth and Reconciliation Commission of Canada. |
Оратор поздравляет Председателя от имени других членов Экспертного механизма и членов канадской Комиссии по установлению истины и примирению - судьи Мюррея Синклера и д-ра Мари Вильсон. |
Ensure that the laws relating to the Truth and Reconciliation Commission, as well as to the Commission on Disappearances are in line with international standards (Switzerland); |
107.25 Обеспечить соответствие законов о комиссии по установлению истины и примирению и комиссии по расследованию случаев исчезновений международным нормам (Швейцария); |
Impunity for past crimes, including those referred by the United Nations Commission of Inquiry and the Commission for Reception, Truth and Reconciliation and the Truth and Friendship Commission, has been addressed |
Решается проблема безнаказанности за прошлые преступления, в том числе упоминавшиеся Комиссией по расследованию Организации Объединенных Наций, Комиссией по установлению истины, приему беженцев и примирению и Комиссией по установлению истины и добрососедским отношениям |
National consultation on Truth and Reconciliation Commission (TRC) held from 25 to 28 February 2004 to discuss the draft organic law establishing the Truth and Reconciliation Commission (adopted on 30 July 2004) |
Национальные консультации по вопросам создания комиссии по установлению истины и примирению (КИП) состоялись 25 - 28 февраля 2004 года и были посвящены обсуждению проекта основного закона о создании комиссии по установлению истины и примирению (принятого 30 июля 2004 года) |
(b) Support the Government of Sierra Leone in ensuring implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission and the establishment of the Truth and Reconciliation Commission Follow-up Committee within the Human Rights Commission, as stipulated by the Truth and Reconciliation Commission Act; |
Ь) оказывать правительству Сьерра-Леоне поддержку в выполнении рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению и создании в рамках Национальной комиссии по правам человека Комитета по контролю за выполнением рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, как это предусматривается в Законе о Комиссии по установлению истины и примирению; |
In Sierra Leone, adolescents have participated in the country's Truth and Reconciliation Commission and contributed to the Commission's recommendations, resulting in the child-friendly version of the Truth and Reconciliation Report |
В Сьерра-Леоне подростки приняли участие в работе национальной комиссии по установлению истины и примирению и внесли свой вклад в выработку Комиссией рекомендаций, в результате чего был подготовлен адаптированный для детей доклад по вопросам установления истины и примирения |
Organization of meetings with the National Truth and Reconciliation Commission, Office of the Presidency and donors to coordinate the international technical and funding support for the Commission and other justice and reconciliation mechanisms |
Организация совещаний с Национальной комиссией по установлению истины и примирению, аппаратом президента и донорами в целях координации международной технической и финансовой поддержки, оказываемой Комиссии, и других механизмов правосудия и примирения |
In the same vein, the Government should promote healing and reconciliation, and take measures to disseminate the report of the Truth and Reconciliation Commission, sensitize the people on the findings and recommendations of the Commission, and implement its recommendations. |
В этой же связи правительству следует поощрять процесс возрождения и примирения и принимать меры для распространения доклада Комиссии по установлению истины и примирению, информирования населения о выводах и рекомендациях Комиссии и осуществления ее рекомендаций. |
In the framework of the peace negotiations conducted under the auspices of the Secretary-General between the Government of El Salvador and FMLN, the parties agreed on 27 April 1991 to the establishment of a Commission on the Truth for El Salvador. |
В рамках мирных переговоров между правительством Сальвадора и ФНОФМ, проходивших под эгидой Генерального секретаря, 27 апреля 1991 года стороны договорились учредить Комиссию по установлению истины для Сальвадора. |
Thus, there are no grounds for affirming that El Salvador's Commission on the Truth was, a priori, a mechanism for elucidating the facts without bringing the perpetrators to justice; |
Таким образом, ничто не позволяет утверждать, что Комиссия по установлению истины в Сальвадоре была априори механизмом, предназначенным для прояснения фактов без возможности передать виновных в руки правосудия; |
Requests the Government of Haiti to publish the complete report of the National Commission for Truth and Justice and to make it widely available throughout the country, as well as to initiate legal action in serious cases; |
З. просит правительство Гаити опубликовать полный текст доклада Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости и обеспечить его широкое распространение во всей стране и возбудить судебное разбирательство по серьезным делам; |