| To achieve these multiple objectives, temporary judicial and/or non-judicial mechanisms, including truth commissions and hybrid courts, are often instituted either to replace dysfunctional national judicial systems or to supplement them. | Для достижения этих многочисленных целей взамен неработающих национальных судебных систем или в дополнение к ним нередко учреждаются судебные и/или несудебные механизмы, включая комиссии по установлению истины и смешанные суды. |
| Reconciliation processes such as truth and reconciliation commissions often provide women survivors with an opportunity to deal with their past in a safe setting and constitute official historical records. | Механизмы примирения, такие как комиссии по установлению истины и примирению, часто предоставляют женщинам возможность в безопасной обстановке рассказать о перенесенных страданиях и официально регистрируют данные о событиях прошлых лет. |
| Conducted training courses for the staff of the justice, truth and reconciliation commission on the investigation of human rights violations | Проведение учебных курсов для персонала Комиссии по правосудию, установлению истины и примирению по вопросам расследований нарушений прав человека |
| The process of consultations which preceded the adoption of the law on the establishment of the truth and reconciliation commission was limited, at best. | Консультации, предшествовавшие принятию Закона о создании Комиссии по установлению истины и примирению, носили, мягко сказать, ограниченный характер. |
| A. A national truth commission of mixed composition | А. Национальная комиссия смешанного состава по установлению истины |
| The modalities of the proposed truth commission would be based on the following principles: | Условия и порядок предлагаемой комиссии по установлению истины могли бы основываться на следующих принципах: |
| Transitional justice: in the context of peacekeeping operations, supports transitional justice mechanisms and truth commissions and undertakes forensic investigations. | Правосудие в переходный период: в контексте миротворческих операций оказывает поддержку механизмам правосудия в переходный период и комиссиям по установлению истины и проводит криминалистическую экспертизу. |
| Of the 626 massacres documented by the truth commission, only two cases have been successfully prosecuted in the Guatemalan courts. | Из 626 массовых расправ, документы о которых имеются у Комиссии по установлению истины, только в двух случаях расследование было завершено вынесением приговора гватемальскими судами66. |
| We believe that the establishment of the truth and reconciliation commission, which is under active consideration, will also address that issue. | Мы считаем, что создание комиссии по установлению истины и примирению, вопрос о которой активно рассматривается, также поможет решить эту проблему. |
| Spain also wishes to welcome the recent announcement by the Government of the Republic of Indonesia that a bill is to be introduced seeking to establish a commission on truth and reconciliation. | Испания также приветствует недавнее объявление правительством Республики Индонезия о представлении законопроекта о создании комиссии по установлению истины и примирению. |
| Instead, appropriately conceived combinations of reparation measures will usually be required, as a complement to the proceedings of criminal tribunals and truth commissions. | Действительно, обычно требуются должным образом продуманные комбинации компенсационных мер в дополнение к работе уголовных трибуналов и комиссий по установлению истины. |
| It needs to develop an appropriate policy framework for transitional justice institutions, particularly truth commissions, and apply core minimum standards to make these institutions acceptable. | Ей следует разработать надлежащие политические рамки переходных институтов правосудия, в частности комиссий по установлению истины, и применять базовые и минимальные стандарты с целью обеспечить приемлемость таких институтов. |
| All instruments available, such as the national human rights observatories, truth and reconciliation commissions and judicial prosecutions of those responsible, must be pursued vigorously. | Необходимо активно использовать все имеющиеся инструменты, такие как национальные наблюдательные органы по правам человека, комиссии по установлению истины и примирению и судебное преследование виновных. |
| (b) A truth commission's terms of reference should take account of other transitional justice processes that may be under way or may follow its work. | Ь) при разработке круга ведения комиссии по установлению истины необходимо учитывать другие процессы, связанные с отправлением правосудия в переходный период, которые могут либо уже происходить, либо начаться в результате ее деятельности. |
| In Sierra Leone, South Africa, Peru and Timor-Leste, truth commissions have held focused hearings on gendered patterns of human rights abuse. | В комиссиях по установлению истины в Сьерра-Леоне, Южной Африке, Перу и Тиморе-Лешти состоялись слушания, специально посвященные вопросу о гендерной структуре нарушений прав человека. |
| He asked whether any truth and reconciliation commissions had worked on the issue of writing a common version of history, particularly in the post-colonial context. | Он задал вопрос о том, работали ли какие-нибудь комиссии по установлению истины и примирению над вопросом о выработке единой версии событий, особенно в постколониальную эпоху. |
| At the national level, UNDP support in Liberia put into place an institutional framework for the operation of the truth and reconciliation commission. | Если говорить о национальном уровне, то благодаря поддержке ПРООН в Либерии была создана организационная база для работы Комиссии по установлению истины и примирению. |
| These strategies should include elements of truth and reconciliation processes and define the role that NHRIs should play in this respect. | В указанных стратегиях должны предусматриваться меры по установлению истины и примирению и определяться роль, которую должны играть НПЗУ в этом отношении. |
| It may set up a para-judicial instance such as a truth and reconciliation commission, as South Africa and some thirty other countries did. | Оно может создать квазисудебную инстанцию, например комиссию по установлению истины и примирению, как это сделали Южная Африка и около 30 других стран. |
| In cooperation with United Nations country teams, missions promote national reconciliation through peace education, establish community conflict resolution mechanisms and encourage implementation of truth and reconciliation commission recommendations. | В сотрудничестве со страновыми группами Организации Объединенных Наций миссии способствуют национальному примирению на основе просвещения по вопросам мира, создания общинных механизмов урегулирования конфликтов и содействия осуществлению рекомендаций комиссии по установлению истины и примирению. |
| Indonesia and Timor-Leste had established satisfactory bilateral relations and would continue to pursue a positive relationship, including through the establishment of a truth and friendship commission. | Индонезия и Тимор-Лешти установили удовлетворительные двусторонние отношения и будут продолжать следовать курсу позитивного сотрудничества, включая создание Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям. |
| The authorities are facing a dilemma since they do not know what to do if the truth were to implicate important and well connected persons. | В этом отношении власти стоят перед дилеммой, так как они не знают, как именно им следует поступать, если в результате мер по установлению истины выяснится причастность могущественных и влиятельных лиц. |
| The five tools outline the basic principles involved in mapping the justice sector, undertaking national prosecution initiatives, creating truth commissions, vetting public officials and monitoring legal systems. | В пяти инструментах изложены основные принципы инвентаризации сектора правосудия, осуществления национальных усилий в вопросах преследования, создания комиссий по установлению истины, проверки государственных служащих и наблюдения за правовыми системами. |
| In other societies emerging from conflict, truth and reconciliation commissions had been established with a view to complementing the work of law-enforcement agencies. | В других странах после завершения конфликта создавались комиссии по установлению истины и примирению, работа которых должна была дополнить работу правоохранительных органов. |
| He favoured the establishment of a truth and reconciliation commission, which, if properly supported, could go some way towards improving inter-ethnic relations. | Специальный представитель считает целесообразным создание комиссии по установлению истины и примирению, которая, при необходимой поддержке, могла бы способствовать значительному улучшению межэтнических отношений. |