10 training sessions on human rights-based approaches to transitional justice practices and processes were organized, reaching out to 150 commissioners, the staff and associated personnel of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission and more than 500 Government officials and civil society actors |
10 учебных занятий по вопросам учета прав человека в рамках использования практических методов и механизмов правосудия в переходный период, в которых приняли участие 150 комиссаров, сотрудников и ассоциированных членов Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению, а также свыше 500 правительственных чиновников и представителей гражданского общества |
With regard to the Truth and Reconciliation Commission and the issue of protection for victims and witnesses, the delegation emphasized that it was aware of the need to adopt a law on that issue. |
В том, что касается комиссии по установлению истины и примирению и вопроса о защите жертв и свидетелей, делегация подчеркнула, что для нее вполне очевидна необходимость принятия закона о защите жертв и свидетелей. |
126.114 Promote the establishment of a Truth and Reconciliation Commission, in conformity with the Arusha Agreement and United Nations Security Council resolutions 1606 and 2027, guaranteeing the fight against impunity for crimes for which there is no statute of limitation (France); |
126.114 способствовать созданию комиссии по установлению истины и примирению в соответствии с Арушским соглашением и резолюциями 1606 и 2027 Совета Безопасности ООН, обеспечив борьбу с безнаказанностью в отношении преступлений, которые не имеют срока давности (Франция); |
126.115 Proceed with the establishment of the Truth and Reconciliation Commission in full transparency and establish an independent special tribunal to examine war crimes, as recommended during the first UPR (Germany); |
126.115 осуществлять дальнейшие шаги для создания комиссии по установлению истины и примирению при полной транспарентности и создать независимый специальный трибунал по расследованию военных преступлений в соответствии с рекомендациями, сформулированными в ходе первого УПО (Германия); |
126.116 Accelerate work to establish a Truth and Reconciliation Commission and to establish a Special Tribunal tasked with holding those responsible for war crimes to account, with both institutions conforming to international standards and drawing on national consultations (Ireland); |
126.116 ускорить работу по созданию комиссии по установлению истины и примирению и создать специальный трибунал, задачей которого будет предание правосудию лиц, виновных в военных преступлениях; деятельность обоих этих институтов должна соответствовать международным стандартам и основываться на национальных консультациях (Ирландия); |
126.119 Positively consider the effective creation of a Truth and Reconciliation Commission, credible and independent, to shed light upon the violations of human rights of the past (Republic of Korea); |
126.119 положительно рассмотреть вопрос о фактическом создании комиссии по установлению истины и примирению, заслуживающей доверие и независимой, с тем чтобы пролить свет на нарушения прав человека, совершенные в прошлом (Республика Корея); |
126.130 Finalize, as soon as possible, the establishment of a Truth Reconciliation Commission faithful to the spirit of the Arusha Agreements and representative of the recommendations made during the public consultations in 2010 (Canada); |
126.130 как можно скорее завершить процесс создания комиссии по установлению истины и примирению в соответствии с духом Арушских соглашений и с учетом рекомендаций, сформулированных в ходе общественных консультаций в 2010 году (Канада); |
In this regard, UNOCI will assist the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission to complete its work and support the Government and other stakeholders to implement its recommendations and those of the National Commission of Inquiry. |
В этой связи ОООНКИ будет оказывать Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению содействие в завершении ее работы и обеспечит правительству и другим заинтересованным сторонам поддержку в выполнении ее рекомендаций и рекомендаций Национальной следственной комиссии. |
Brazil referred to its National Commission on Victims of Enforced Disappearances, created in 1995, the National Commission on Amnesty, created in 2002, and the National Truth Commission of 2012, which was soon to publish its report. |
Делегация Бразилии рассказала о том, что в 1995 году в стране была учреждена Национальная комиссия по делам жертв насильственных исчезновений, в 2002 году - Национальная комиссия по амнистии, а в 2012 году - Национальная комиссия по установлению истины, которая вскоре опубликует свой доклад. |
Rwanda applauded the creation of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission and the National Human Rights Commission, and of the national health policy document, the adoption of a national strategy for sustainable development, and the efforts to combat gender-based violence. |
Руанда приветствовала создание Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению и Национальной комиссии по правам человека, документа о национальной политике в сфере здравоохранения, принятие национальной стратегии устойчивого развития и усилия по борьбе с гендерным насилием. |
It was concerned about impunity and the lack of progress in setting up a Truth and Reconciliation Commission and the Commission of Inquiry on Disappearances as well as the situation of refugees and trafficking. |
Они выразили озабоченность по поводу безнаказанности и отсутствия прогресса в создании комиссии по установлению истины и примирению и комиссии по расследованию случаев исчезновений, а также в вопросе о беженцах и о торговле людьми. |
The Commission of Experts finds that there are provisions in the terms of reference of the Commission of Truth and Friendship that contradict international standards on denial of impunity for serious crimes and some provisions which require clarification and reassessment. |
Комиссия экспертов считает, что в круге ведения Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям имеются положения, которые противоречат международным стандартам недопущения безнаказанности за совершение серьезных преступлений, а также некоторые положения, которые требуют уточнения и переоценки. |
We established the Commission on Reception, Truth and Reconciliation, which has done exemplary work in interviewing over 7,000 people and in supporting the reconciliation and reintegration of dislocated individuals back into their communities; |
мы учредили Комиссию по приему, установлению истины и примирению, которая проделала огромную работу, опросив более 7000 человек и оказав поддержку примирению и реинтеграции перемещенных лиц в общины их постоянного проживания; |
Further welcomes the continuing efforts made by the Commission for Reception, Truth and Reconciliation to facilitate national reconciliation and the return of refugees to Timor-Leste; |
приветствует далее постоянные усилия Комиссии по приему, установлению истины и примирению, направленные на содействие национальному примирению и возвращению беженцев в Тимор-Лешти; |
Evidence particularly from the hearings under the Truth and Reconciliation Commission, attests to state sponsored armed ethnic conflict and fuelling ethnic tensions through propaganda falsely characterizing as ethnic conflict, forms of conflict that were not ethnic based. |
Свидетельства, особенно полученные при разбирательствах в рамках Комиссии по установлению истины и примирению, указывают на поддержку государством вооруженного этнического конфликта и разжигание напряженности между этническими группами за счет пропаганды, которая ложно характеризовала в качестве этнического конфликта формы конфликта, не основанные на этнических разногласиях. |
UNAMSIL organized 2 training programmes aimed at enhancing the capacity of Parliament to promote and protect human rights, and at sensitizing Parliament to the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission |
МООНСЛ организовала две учебные программы, направленные на укрепление потенциала парламента в деле поощрения и защиты прав человека, а также на ознакомление парламента с рекомендациями Комиссии по установлению истины и примирению |
Welcomes progress made by the Government of Sierra Leone, together with the Secretary-General, the United Nations High Commissioner for Human Rights and other relevant international actors, in establishing the Truth and Reconciliation Commission, and urges donors urgently to commit funds to it; |
приветствует прогресс, достигнутый правительством Сьерра-Леоне, вместе с Генеральным секретарем, Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и другими соответствующими международными участниками в учреждении Комиссии по установлению истины и примирению, и настоятельно призывает доноров в срочном порядке выделить ей средства; |
1.3.1 More than 7,000 statements taken, including many from war-affected children; and 50 hearings by the Truth and Reconciliation Commission |
1.3.1 Принято более 7000 заявлений, включая большое число заявлений детей, пострадавших в результате войны; Комиссией по установлению истины и примирению проведено 50 слушаний |
The Commission shall, subject to the Truth and Reconciliation Commission Act, determine its operating procedures and mode of work with regard to its operational functions which shall, inter alia, include: |
Согласно закону о Комиссии по установлению истины и примирению Комиссия определяет свои процедуры и режим работы в связи с ее оперативными функциями, которые, в частности, включают: |
In order to ensure United Nations system-wide coordinated support to the Truth and Reconciliation Commission, OHCHR and its United Nations partners are preparing a memorandum of understanding with the Government aimed at setting out the operational and administrative modalities for OHCHR support to the Commission. |
С тем чтобы обеспечить общесистемную скоординированную поддержку деятельности Комиссии по установлению истины и примирению со стороны Организации Объединенных Наций, УВКПЧ и партнеры Организации Объединенных Наций подготавливают совместно с правительством меморандум о понимании, предназначенный для определения оперативных и административных форм поддержки Комиссии со стороны УВКПЧ. |
From 13 to 17 January 2002, OHCHR sent a high-level inter-branch planning mission on the Truth and Reconciliation Commission to Sierra Leone to, inter alia, prepare the ground for the establishment of the Commission. |
В период с 13 по 17 января 2002 года УВКПЧ направило в Сьерра-Леоне межсекторальную миссию высокого уровня по планированию в связи с вопросом о создании Комиссии по установлению истины и примирению в Сьерра-Леоне, с тем чтобы, в частности, подготовить основу для создания Комиссии. |
For instance, although the South African Truth and Reconciliation Commission proposed giving victims a yearly grant of around $2,700 for six years, the Government ended up making a one-off payment of less than $4,000 to the victims identified by the Commission. |
Например, хотя Комиссия Южной Африки по установлению истины и примирению предложила предоставлять пострадавшим ежегодную субсидию в размере около 2700 долл. США в течение шести лет, правительство в конечном итоге постановило предоставить пострадавшим, определенным Комиссией, единовременную выплату в размере менее 4000 долл. США. |
Fully supports the immediate conduct of a complete, effective and impartial investigation of illegal armed groups, as recommended by the Commission on the Truth, which has become urgent in view of the recent acts of political violence; |
заявляет о своей полной поддержке безотлагательного проведения всестороннего, эффективного и беспристрастного расследования деятельности незаконных вооруженных групп, которое рекомендовала Комиссия по установлению истины и которое нельзя более откладывать в свете последних актов политического насилия; |
The human rights programme for Haiti includes support to the Haitian National Commission on Truth and Justice and training courses for public officials responsible for human rights matters, as well as human rights education for teachers and curriculum developers. |
Программа по правам человека для Гаити включает оказание помощи Национальной комиссии Гаити по установлению истины и восстановлению справедливости, организацию учебных курсов для государственных должностных лиц, отвечающих за вопросы, связанные с правами человека, а также образование в области прав человека для преподавателей и составителей учебных программ. |
Canada would continue to support the strengthening of civil institutions in Haiti, as had the High Commissioner for Human Rights in the case of the National Commission of Truth and Justice and as the Centre for Human Rights intended to do by organizing specialized training seminars in Haiti. |
Канада будет по-прежнему выступать за укрепление гаитянских гражданских учреждений, как это сделал Верховный комиссар по правам человека в случае Национальной комиссии по установлению истины и справедливости и как это предлагает сделать Центр по правам человека, организуя семинары по подготовке специальных кадров в Гаити. |