Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
We also hope that the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court will be established at an early date and begin their work. China has already decided to provide material assistance to the Special Court. Мы также надеемся на то, что Комиссия по установлению истины и примирению будет учреждена уже в скором времени и начнет свою работу. Китай уже принял решение предоставить материальную помощь Специальному суду.
The dialogue must lead, beyond the end of hostilities and the gradual disarmament of the ex-combatants, to the resumption of the peace process, inter alia, through the establishment of the Truth and Reconciliation Commission and the transformation of the RUF into a political party. Помимо завершения вооруженной деятельности и постепенного разоружения бывших комбатантов этот диалог должен привести к возобновлению мирного процесса, среди прочего, посредством создания Комиссии по установлению истины и примирению и преобразования ОРФ в политическую партию.
While we stress the importance of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court in terms of reconciliation, we cannot overemphasize the importance of the disarmament, demobilization and reintegration programme. Подчеркивая важность Комиссии по установлению истины и примирению и Специального суда в контексте примирения, мы не можем преувеличить важное значение программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The establishment of the Special Court for Sierra Leone as well as the Truth and Reconciliation Commission could contribute to ending impunity and developing respect for the rule of law, and bring closure to victims of human rights abuses. Учреждение Специального суда по Сьерра-Леоне, а также Комиссии по установлению истины и примирению помогло бы положить конец обстановке безнаказанности и содействовать соблюдению законности и пресечению нарушений прав человека.
The United Nations has played a major role in supporting the Truth and Reconciliation Commission in Sierra Leone, which submitted its final report to the President of Sierra Leone just yesterday. Организация Объединенных Наций играла ведущую роль в содействии работе Комиссии по установлению истины и примирению в Сьерра-Леоне, которая не далее как вчера представила свой заключительный доклад президенту Сьерра-Леоне.
The Special Court will complement the role of Sierra Leone's Truth and Reconciliation Commission and, together, they will promote accountability, deterrence and national reconciliation. Специальный суд будет дополнять учрежденную в Сьерра-Леоне Комиссию по установлению истины и примирению, и они вместе будут способствовать установлению ответственности, обеспечению сдерживания и национального примирения.
The issue of amnesty, the linkages between the Truth and Reconciliation Commission and the Special Tribunal and the independence of the prosecutor will require further dialogue between the United Nations and the Government. Вопросы об амнистии, взаимодействии между Комиссией по установлению истины и примирению и Специальным трибуналом и независимости прокуратуры потребуют дальнейшего диалога между Организацией Объединенных Наций и правительством.
The recommendations of the Truth and Reconciliation Commission report, especially those related to the protection of the rights and advancement of the welfare of children, are now being implemented. Рекомендации, содержащиеся в докладе Комиссии по установлению истины и примирению, особенно те, которые касались защиты прав и улучшения положения детей, сейчас воплощаются в жизнь.
On 12 and 19 May 2001, the President and the Registrar of the Tribunal, respectively, addressed the conferences on the establishment of Truth and Reconciliation Commissions in Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia. 12 и 19 мая 2001 года Председатель и Секретарь Трибунала выступили соответственно перед участниками конференций, посвященных созданию комиссий по установлению истины и примирению в Боснии и Герцеговине и Союзной Республике Югославии.
The Truth Commission is endowed with the responsibility to report the results of its investigation on a suspicious death to the President within one month of its completion, and to announce the findings to the public. На Комиссию по установлению истины возложена обязанность сообщать президенту результаты своих расследований относительно подозрительных смертных случаев в течение одного месяца после их завершения и информировать общественность о своих заключениях.
In the area of technical cooperation, UNAMSIL Human Rights Section is supporting the implementation of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights project to support follow-up activities of the Truth and Reconciliation Commission. В области технического сотрудничества секция МООНСЛ по правам человека содействует осуществлению проекта Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в поддержку последующих мероприятий Комиссии по установлению истины и примирению.
The marginalization and political exclusion of youth was identified by the Truth and Reconciliation Commission as one of the root causes of the civil war and is widely perceived to be a threat to peace consolidation today. Маргинализация и политическое отчуждение молодежи были обозначены Комиссией по установлению истины и примирению в качестве одной из коренных причин гражданской войны и широко воспринимаются в качестве угрозы для нынешних усилий по укреплению мира.
The report of the Commission for Truth, Reception and Reconciliation was disseminated in all districts by the Technical Secretariat that succeeded the Commission which was set up by President Gusmão on 20 December 2005. Доклад Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению был распространен во всех районах Техническим секретариатом, который был учрежден вместо Комиссии президентом Гужмау 20 декабря 2005 года.
The Preparatory Commission, which was established in February 1997 pursuant to a recommendation of the National Commission of Truth and Justice, has submitted its report to the Ministry of Justice. КПРСП, которая была создана в феврале 1997 года во исполнение одной из рекомендаций Национального комитета по установлению истины и восстановлению справедливости, представила свой доклад министерству юстиции.
In this context, I should like to mention the EU structural adjustment support programmes for Government ministries and our substantial contribution to the establishment of the Commission on Truth and Justice in this regard. В этом контексте я хотел бы также упомянуть о программах ЕС по поддержке структурной перестройки государственных министерств, а также о нашем значительном вкладе в создание Комиссии по установлению истины и справедливости.
The Constitution of the Republic of South Africa Act, 1993 provided for the establishment, inter alia, of the Truth and Reconciliation Commission with a mandate to hold hearings on atrocities committed in the past and to reconcile the nation. Закон 1993 года о Конституции Южно-Африканской Республики предусматривал, в частности, создание Комиссии по установлению истины и примирению, в задачу которой входило проведение слушаний о совершенных за предшествующие годы зверствах и примирение нации.
We are deeply gratified at the beginning of the work of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation, the conclusion of the phase of emergency rehabilitation in the education sector and progress in the creation of health infrastructure in the country. Нас очень радуют начало работы Комиссии по приему, установлению истины и примирению, завершение этапа чрезвычайного восстановления в образовательном секторе и прогресс в деле создания инфраструктуры здравоохранения в стране.
We hope that the National Truth and Reconciliation Commission and the National Observatory for Human Rights will be able to begin their work and make it possible to put an end to such violations. Мы надеемся, что Национальная комиссия по установлению истины и примирению и Национальный центр защиты прав человека смогут начать свою работу и сумеют положить конец этим нарушениям.
We hope that the National Observatory for Human Rights and the National Truth and Reconciliation Commission will begin their work as soon as possible to unify the position of the entire Congolese people in order to preserve the welfare of the country. Мы надеемся, что Национальный центр защиты прав человека и Национальная комиссия по установлению истины и примирению вскоре приступят к работе по объединению позиции всего конголезского народа в интересах сохранения благополучия страны.
The situation in Sierra Leone continued to improve with the completion of the disarmament, demobilization and reintegration process and of the work of the Truth and Reconciliation Commission, the successful launching of the work of the Special Court and the extension of State authority throughout the country. Положение в Сьерра-Леоне продолжало улучшаться с завершением процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и работы Комиссии по установлению истины и примирению, успешным началом работы Специального суда и распространением государственной власти на всю территорию страны.
Like the Truth and Reconciliation Commission in South Africa, this Commission will serve as an important forum for undoing the wrongs and paving the way for a clean Administration. Подобно Комиссии по установлению истины и примирению в Южной Африке, эта Комиссия послужит важным форумом для исправления правонарушений и несправедливостей и создания некоррумпированной администрации.
In Timor-Leste, OHCHR and the Human Rights Unit of the United Nations Mission of Support to East Timor have continued to support the work of the Commission on Reception, Truth and Reconciliation. В Тиморе-Лешти УВКПЧ и Группа по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе продолжают содействовать работе Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению.
She invites the international community to provide greater assistance to the judicial system and the new institutions established, such as the Truth and Reconciliation Commission and the National Commission for the Rehabilitation of Sinistrés. Она предлагает международному сообществу оказывать более широкую помощь судебной системе и недавно созданным учреждениям, таким, как Комиссия по установлению истины и примирению и Национальная комиссия по оказанию помощи пострадавшим.
There will be a meeting on Wednesday, 27 October 2004, chaired jointly by the Presidents of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council, to mark the publication of the final report of the Sierra Leone Truth and Reconciliation Commission. В среду, 27 октября 2004 года, под совместным руководством председателей Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета будет проведено заседание в связи с публикацией заключительного доклада Комиссии по установлению истины и примирению Сьерра-Леоне.
The commission, unlike the Truth and Reconciliation Commission, will become a permanent institution with the mandate of monitoring the implementation of the international human rights obligations of the Government. В отличие от Комиссии по установлению истины и примирению, эта комиссия станет постоянным органом, задачей которого будет осуществление контроля за выполнением международных обязательств правительства в области прав человека.