In its next periodic report, the State party should indicate how, and by which body, the recommendations of the Truth and Justice Commission had been implemented. |
Желательно также, чтобы в своем следующем периодическом докладе государство-участник указало, как и кем выполняются рекомендации Комиссии по установлению истины и справедливости. |
As recommended by the Truth and Reconciliation Commission, efforts to repeal or amend the provisions of the Public Order Act to eliminate undue limits on freedom of expression are ongoing. |
Как было рекомендовано Комиссией по установлению истины, продолжаются усилия по отмене или изменению положений Закона об общественном порядке, с тем чтобы устранить неадекватные ограничения свободы слова. |
The Law on the Composition, Organization and Functions of the National Truth and Reconciliation Commission was promulgated on 27 December 2004 to give effect to the provisions of the protocol in the Burundian legal system. |
27 декабря 2004 года был промульгирован Закон о составе, организации и функциях Национальной комиссии по установлению истины и примирению с целью инкорпорировать положения протокола в правовую систему Бурунди. |
Public administration is being developed, and efforts are ongoing to promote a culture of political dialogue and dispute settlement, as can be seen from the significant work done by the Commission on Reception, Truth and Reconciliation. |
Создается система государственного управления, предпринимаются усилия по созданию культуры политического диалога и урегулирования споров, о чем свидетельствует большая работа, проводимая Комиссией по приему, установлению истины и примирению. |
UNHCHR, with the cooperation of UNDP and the Government, has identified local partners to assist with the dissemination of the Truth and Reconciliation Commission's final report, which is scheduled for release in September 2004. |
УВКПЧ в сотрудничестве с ПРООН и правительством выявило местных партнеров с целью оказания поддержки для распространения заключительного доклада Комиссии по установлению истины и примирению, который должен быть выпущен в сентябре 2004 года. |
Also, in a joint initiative of UNAMSIL and UNICEF, a child-friendly version of the Truth and Reconciliation Commission report has been prepared and will be launched in the near future, together with the official report. |
Помимо этого, в рамках совместной инициативы МООНСЛ и ЮНИСЕФ был подготовлен адаптированный специально для детей вариант доклада Комиссии по установлению истины и примирению, который будет вскоре выпущен вместе с официальным докладом. |
Following an exchange of letters with the Government of Sierra Leone, OHCHR has designed and is already implementing a technical cooperation project aimed at providing support for the dissemination and implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. |
После обмена письмами с правительством Сьерра-Леоне УВКПЧ разработало и уже осуществляет проект технического сотрудничества, нацеленный на оказание поддержки в распространении и выполнении рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению. |
On 4 November 2004, the law on the establishment of National Truth and Reconciliation Commission was approved by the National Assembly and the Senate. |
4 ноября 2004 года Национальным собранием и сенатом был одобрен закон о создании Комиссии по установлению истины и примирению. |
Some steps have been made in the establishment of the Truth and Reconciliation Commission, INCHR, etc., but these bodies need to be funded and supported. |
Уже предприняты некоторые шаги для создания Комиссии по установлению истины и примирению, ННКПЧ и т.д., однако эти органы нуждаются в финансировании и поддержке. |
In October, the Truth and Reconciliation Commission of Sierra Leone, whose operations were fully supported by OHCHR, submitted its report to the President of Sierra Leone. |
В октябре Комиссия по установлению истины и примирению Сьерра-Леоне, деятельность которой получила полную поддержку со стороны УВКПЧ, представила свой доклад президенту Сьерра-Леоне. |
It follows up on the conclusions of the Truth and Reconciliation Commission to guarantee the inclusion of the population affected by the political violence that Peru suffered. |
Она претворяет в жизнь выводы Комиссии по установлению истины и примирению, с тем чтобы гарантировать учет интересов населения, страдающего от захлестнувшего Перу политического насилия. |
The critical issues of marginalization and exclusion that were the underlying causes of the conflict and which were identified by the Truth and Reconciliation Commission are yet to be addressed. |
Необходимо еще решить важные вопросы маргинализации и изоляции, которые явились основными причинами конфликта и которые были выявлены Комиссией по установлению истины и примирению. |
In Sierra Leone, the Office of the United Nations High Commissioner was closely involved in the preparatory work of the Truth and Reconciliation Commission and the approach being taken in that case could serve as a point of reference, if necessary. |
В Сьерра-Леоне Управление Верховного комиссара активно участвует в подготовительной работе, которую проводит Комиссия по установлению истины и примирению, и при необходимости можно было бы выделить элементы, позволяющие провести сопоставление с этим подходом. |
A steering committee of East Timorese community leaders and UNTAET representatives has drafted a regulation for the Truth, Reception and Reconciliation Commission, the formation of which was approved by the Cabinet on 13 December. |
Руководящий комитет в составе лидеров восточнотиморской общины и представителей ВАООНВТ разработал проект распоряжения относительно комиссии по установлению истины, приему и примирению, формирование которой было одобрено кабинетом 13 декабря. |
At the same time, as the activities of the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission begin, there may be need for an increase in some components of UNAMSIL so that the Mission can provide adequate support to these important institutions. |
Кроме того, с началом работы Специального суда и Комиссии по установлению истины и примирению может возникнуть необходимость увеличения численности некоторых компонентов МООНСЛ для того, чтобы Миссия могла оказывать надлежащую поддержку этим важным структурам. |
In recommending guidelines for the relationship between the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court, a distinction was drawn between areas conducive to cooperation and areas of potential conflict. |
Когда разрабатывались руководящие принципы взаимоотношений между Комиссией по установлению истины и примирению и Специальным судом, было проведено различие между областями сотрудничества и областями возможных коллизий. |
Among them, the establishment of the Truth Reception and Reconciliation Commission, which is scheduled to begin its work in the coming months, seems to us to be particularly relevant. |
Среди них особенно актуальной представляется нам задача по созданию комиссии по установлению истины, приему и примирению, которая должна начать свою работу в предстоящие месяцы. |
To have so much as a hypothesis in that regard, the Truth Commission would have had to consult the medical records of the deceased or interview their families. |
Для того чтобы сделать такое предположение, Комиссия по установлению истины должна была бы изучить медицинские заключения о скончавшихся или побеседовать с их семьями. |
Mr. O'FLAHERTY said that he would like to know why draft legislation on the establishment of a Commission on Truth and Reconciliation had been voted down by Parliament. |
Г-н О'ФЛАЭРТИ хотел бы знать причины, по которым законопроект, касающийся создания комиссии по установлению истины и примирению, был отвергнут парламентом. |
The mission will also be expected to draft, in consultation with UNAMSIL and the Office of the High Commissioner for Human Rights, general guidelines regarding the relationship between the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission. |
Как ожидается, эта миссия также выработает в консультации с МООНСЛ и Управлением Верховного комиссара по правам человека общие руководящие принципы взаимосвязи между специальным судом и комиссией по установлению истины и примирению. |
I also hope that donors will respond positively to the appeal by the High Commissioner for Human Rights and contribute generously to the establishment of the Truth and Reconciliation Commission. |
Я также надеюсь, что доноры положительно откликнутся на призыв Верховного комиссара по правам человека и внесут щедрые взносы с целью создания Комиссии по установлению истины и примирению. |
The report, which has been provided to the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court, also makes recommendations for the safeguarding and further analysis of those sites. |
В докладе, который был представлен Комиссии по установлению истины и примирению и Специальному суду, также содержатся рекомендации относительно охраны и дальнейшего обследования этих мест. |
The Truth and Reconciliation Commission, which continues to receive substantive support from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), is already in the final phase of its operational period. |
Комиссия по установлению истины и примирению, которая по-прежнему получает существенную поддержку от Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), уже находится на заключительном этапе своей деятельности. |
With the conclusion of its hearings phase, the Truth and Reconciliation Commission has commenced its report-writing phase, which is scheduled to end in October 2003 with the submission of a final report. |
После завершения этапа слушаний Комиссия по установлению истины и примирению приступила к этапу подготовки докладов, который планируется завершить в конце октября 2003 года, когда должен быть представлен заключительный доклад. |
The Council will recall that, for good reasons, it was decided to finance both the Tribunal in Sierra Leone and the Truth and Reconciliation Commission through voluntary contributions. |
Хочу напомнить Совету, что в силу веских оснований было решено финансировать и Трибунал в Сьерра-Леоне и Комиссию по установлению истины и примирению за счет добровольных взносов. |