Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
Representatives of 49 human rights non-governmental organizations trained on Truth and Reconciliation Commission and National Action Plan and monitoring participation Представители 49 правозащитных неправительственных организаций прошли обучение по вопросам, связанным с деятельностью Комиссии по установлению истины и примирению и национальным планом действий, а также участием в мониторинге
The Supreme Court of Justice had been setting up new courts and improving the salaries of judges before the release of the report of the Commission on the Truth. Верховный суд создает новые суды и повышает зарплату судей до обнародования доклада Комиссии по установлению истины.
Recently, the Secretary-General stressed the importance of making up for the delay that has occurred in the implementation of the recommendations of the Commission on the Truth. Недавно Генеральный секретарь подчеркнул важность компенсировать за задержку, происшедшую в осуществлении рекомендаций Комиссии по установлению истины.
The Truth and Reconciliation Commission was also the subject of an intensive discussion with representatives of the Office of the High Representative and the United States Institute of Peace. Работа комиссии по установлению истины и примирению также активно обсуждалась с сотрудниками Управления Высокого представителя и Институтом мира Соединенных Штатов.
In this regard, the Republic of South Africa has given an excellent example with its Truth and Reconciliation Commission, chaired by Archbishop Desmond Tutu, Nobel Peace Prize Laureate. I hope this example will be followed elsewhere in the world. В этой связи прекрасным примером может служить созданная в Южно-Африканской Республике Комиссия по установлению истины и примирению, которую возглавляет лауреат Нобелевской премии мира архиепископ Десмонд Туту.
It is important for the Truth and Reconciliation Commission to take into consideration earlier experience in other countries, while bearing in mind the particular nature of the Democratic Republic of the Congo. Важно, чтобы Комиссия по установлению истины и примирению принимала во внимание опыт других стран при надлежащем учете особенностей Демократической Республики Конго.
He said that the Truth and Reconciliation Commission had a decisive role to play in this regard, on the condition, however, that it was not used to promote impunity. Комиссия по установлению истины и примирению призвана сыграть в этом решающую роль при условии, что она не будет использована для насаждения безнаказанности.
With the exception of the recommendation in respect of the Palava Hut Programme, there has been no movement towards the implementation of the Truth and Reconciliation Commission's recommendations. За исключением рекомендации в отношении программы «палава-хат», никаких подвижек в направлении осуществления рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению осуществлено не было.
In 2012, the United Nations was informed that Burundian authorities were working on an updated version of the draft law on the envisaged Truth and Reconciliation Commission. В 2012 году Организация Объединенных Наций была проинформирована о том, что власти Бурунди готовят обновленный законопроект об учреждении Комиссии по установлению истины и примирению.
Truth commissions have made significant recommendations concerning the reform of judicial systems and the strengthening of the rule of law, which, again, is strongly linked with development. Комиссии по установлению истины предложили ряд важных рекомендаций в отношении реформирования систем правосудия и укрепления верховенства права, что к тому же тесно связано с процессом развития.
The Government of Sierra Leone has made it a priority to conduct and finalize a constitutional review process by 2014, as recommended by the Truth and Reconciliation Commission. Правительство Сьерра-Леоне считает своей приоритетной задачей проведение и завершение процесса пересмотра Конституции к 2014 году, как это рекомендовано Комиссией по установлению истины и примирению.
In Togo, OHCHR has advised the mechanism established to implement the recommendations of the country's Truth, Justice and Reconciliation Commission, including a reparations and reconciliation programme. В Того УВКПЧ консультировало механизм, созданный для осуществления рекомендаций национальной комиссии по установлению истины, восстановлению справедливости и примирению, включая программу выплаты компенсаций и примирения.
The Fund has also supported the work of the Truth and Reconciliation Commission, which rolled out a nationwide network of local commissions in 2013, following a slow start in 2012. Фонд поддерживает также работу Комиссии по установлению истины и примирению, которая после периода раскачки в 2012 году в 2013 году развернула общенациональную сеть местных комиссий.
Liberia's human rights situation was complicated by a number of discriminatory laws, which have been identified by the Truth and Reconciliation Commission as being associated with the root causes of the conflict. Ситуация в области прав человека в Либерии усугубляется рядом дискриминационных законов, которые, как было установлено Комиссией по установлению истины и примирению, связаны с коренными причинами конфликта.
Paragraph 10: With a view to combating the impunity that persists in Togo, the State party should continue its efforts to bring the work of the Truth, Justice and Reconciliation Commission to an early conclusion. Пункт 10: В целях борьбы с сохраняющейся в Того безнаказанностью государству-участнику следует продолжить свои усилия с целью скорейшего завершения работы Комиссии по установлению истины, справедливости и примирению.
With regard to the question about the establishment of the Truth and Reconciliation Commission, the bill was in the process of being adopted by parliament. В том, что касается вопроса о создании комиссии по установлению истины и примирению, проект соответствующего закона находится в процессе принятия на уровне парламента.
Her country had adopted a law on access to information which, in conjunction with the National Truth Commission, had quickly become a key instrument in combating human rights violations. Страна оратора приняла закон о доступе к информации, который вместе с Национальной комиссией по установлению истины быстро стал ключевым инструментом в борьбе с нарушениями прав человека.
In pursuance of the CPA and the Constitution, the GON has tabled a Bill on Truth and Reconciliation Commission before the Legislature-Parliament on 27 February 2010. 27 февраля 2010 года, руководствуясь ВМС и Конституцией, ПН внесло в законодательный орган - парламент законопроект о Комиссии по установлению истины и примирению.
In response to the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission (TRC), the Government established a reparations programme in 2008 to correct some of the ills of the 11-year war. В порядке выполнения рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению (КИП) правительство разработало в 2008 году программу возмещения ущерба, чтобы хоть отчасти компенсировать невзгоды 11-летней войны.
On 30 March, the Legislative Assembly, on the initiative of the Government and in compliance with the recommendations of the Commission on the Truth, ratified two international instruments of paramount importance. 30 марта Законодательное собрание по инициативе правительства ратифицировало международные документы, имеющие первостепенное значение для выполнения рекомендаций Комиссии по установлению истины.
The Committee further calls upon the State party to implement the series of recommendations (No. 28) on land-related issues formulated by the Truth, Justice and Reconciliation Commission. Комитет рекомендует также государству-участнику осуществить серию рекомендаций, сформулированных Комиссией по установлению истины, правосудию и примирению в отношении земельных проблем (Рекомендация 28).
Chile acknowledged the complex political situation that the country had faced since the 2010 elections and noted the work of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission. Чили признало сложную политическую ситуацию, с которой сталкивается страна с выборов 2010 года, и отметило работу Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению.
The Committee urges the State party to formally adopt and publish the findings of the Truth and Reconciliation Commission and to adopt a framework for the implementation of its recommendations. Комитет настоятельно призывает государство-участник официально утвердить и опубликовать выводы Комиссии по установлению истины и примирению и принять рамочную основу для выполнения ее рекомендаций.
The Truth Commission had drafted a law on the matter, which did not amend the Civil Code but made it easier to prove a person's absence. Поэтому Комиссия по установлению истины выработала касающийся этой проблемы закон, который не предполагает изменения положений Гражданского кодекса, но упрощает процесс доказывания отсутствия.
OHCHR continued to support the work of the Truth and Reconciliation Commission of Thailand, and encouraged the Government to implement the Commission's recommendations. УВКПЧ продолжило поддерживать работу Комиссии Таиланда по установлению истины и примирению и призвало правительство выполнить рекомендации этой Комиссии.