Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
The National Commission for Truth and Justice was inaugurated in my presence on 30 March 1995 and its work has been supported by a preparatory project financed by UNDP. 30 марта 1995 года в моем присутствии было торжественно объявлено о создании Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости, и ее работе оказывает поддержку подготовительный проект, финансируемый ПРООН.
It would therefore be inappropriate to conclude a priori that there are insurmountable differences between El Salvador's Commission on the Truth and an international judicial fact-finding mission. Следовательно, было бы неправильно заранее делать вывод о том, что существуют неразрешимые противоречия между комиссией по установлению истины в Сальвадоре и международной судебной комиссией по расследованию.
It has assisted the Commission for Truth and Justice in its work and cooperates with the UNMIH civilian police and the Haitian National Police in their investigations. Она оказывает содействие Комиссии по установлению истины и справедливости в ее работе и сотрудничает с гражданской полицией МООНГ и с Гаитянской национальной полицией в проводимых ими расследованиях.
Although an improvement in comparison with the previous stipulation, this amendment falls short of recommendations made by the Commission on the Truth and the Division of Human Rights of ONUSAL. Хотя это и представляет собой определенное улучшение по сравнению с прежним положением, эта поправка еще не соответствует рекомендациям, сделанным Комиссией по установлению истины и Отделом по правам человека МНООНС.
The Committee emphasizes the importance of investigation of human rights violations, determination of individual responsibility and fair compensation for the victims, and regrets that the Commission on Truth and Justice has not yet initiated its work. Комитет подчеркивает важность расследования нарушений прав человека, установления индивидуальной ответственности и определения справедливой компенсации для жертв и выражает сожаление по поводу того, что Комиссия по установлению истины и восстановлению справедливости все еще не начала свою работу.
The National Commission of Truth and Justice has already done remarkable work which could be undermined by a lack of funds. There is therefore an urgent need to replenish its budget with at least an additional 500,000 United States dollars. Национальная комиссия по установлению истины и восстановлению справедливости уже проделала впечатляющую работу, которая может оказаться под угрозой в результате отсутствия средств; отсюда срочная необходимость пополнения ее бюджета минимум на 500000 долл. США.
The Nordic countries are pleased that they have been able to support a great number of initiatives in aid of the peace process, including the Truth Commission and the Human Rights Ombudsman. Страны Северной Европы удовлетворены тем, что им удалось поддержать большое число инициатив, направленных на поддержку мирного процесса, включая создание Комиссии по установлению истины и должность омбудсмена по правам человека.
This section deals with the implementation of the 19 May timetable and accordingly examines matters relating to the armed forces, public security, the land-transfer programme, reintegration programmes and the recommendations of the Commission on the Truth. Настоящий раздел посвящен осуществлению графика от 19 мая, и, соответственно, в нем рассматриваются вопросы, касающиеся вооруженных сил, общественной безопасности, программы передачи земли, программ реинтеграции и рекомендаций Комиссии по установлению истины.
Having agreed upon a plan of action to promote the early approval of legislative measures emanating from the recommendations of the Commission on the Truth, which are binding, the parties and ONUSAL have discussed these issues in separate meetings with the Legislative Assembly. Придя к согласию в отношении плана действий в интересах скорейшего утверждения мер законодательного характера, вытекающих из рекомендаций Комиссии по установлению истины, которые имеют обязательный характер, стороны и МНООНС проводили обсуждение этих вопросов на отдельных совещаниях с Законодательной ассамблеей.
Institutional reforms in the judicial sector are making slow headway, as are compliance with the recommendations of the Commission on the Truth and, more importantly, the establishment of re-integration programmes, particularly the land-transfer programme. Организационные реформы в судебной системе продвигаются медленно, то же можно сказать и о выполнении рекомендаций Комиссии по установлению истины и, что более важно, разработке программ реинтеграции, особенно программы передачи земли.
These included the institutional reforms in the judiciary, the recommendations of the Commission on the Truth and, most of all, the reintegration programmes, especially the extremely slow-moving land programme, which were critical to a durable peace. Сюда относятся институциональные реформы в сфере судебной власти, рекомендации Комиссии по установлению истины и, самое главное, программы реинтеграции, особенно чрезвычайно медленно осуществляемая программа передачи земли, имеющая важнейшее значение для установления прочного мира.
The Mission has given technical assistance to the National Commission of Truth and Justice in such areas as its operational aspects, working methods, work programme and budget. Миссия оказывала Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости техническую помощь в таких областях, как оперативные аспекты ее деятельности, методы работы, программа работы и бюджет.
Mention must also be made of the establishment of the National Commission of Truth and Justice, whose mandate is to investigate serious violations of human rights committed between 30 September 1991 and 15 October 1994. Необходимо также упомянуть о создании Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости, задача которой заключается в расследовании серьезных нарушений прав человека, совершенных в период с 30 сентября 1991 года по 15 октября 1994 года.
We also welcome the continuing improvement in the relations of Timor-Leste with its neighbours, particularly Indonesia, recently culminating in an agreement to form a Truth and Friendship Commission that would address the human rights abuses perpetrated in 1999. Мы также приветствуем продолжающееся улучшение отношений Тимора-Лешти с соседями, особенно с Индонезией, что недавно привело к заключению соглашения о формировании Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям, которая рассмотрит случаи нарушений прав человека, имевшие место в 1999 году.
The amendments approved, which imply a partial reduction of the Supreme Court's highly concentrated power and considerable improvement in the guarantees of due process, do not, however, entail the in-depth institutional overhaul of the judicial system recommended by the Commission on the Truth. Принятые поправки, хотя они и подразумевают частичное ослабление крайне централизованных полномочий Верховного суда и значительное улучшение гарантий на надлежащее судебное разбирательство, тем не менее не влекут за собой глубокой институционной перестройки судебной системы, как было рекомендовано Комиссией по установлению истины.
It is also in this context that Romania welcomes the agreement between Timor-Leste and Indonesia to establish the Truth and Friendship Commission as an important concrete step forward in the consolidation of bilateral relations, including in the field of fighting impunity. В этой же связи Румыния приветствует заключение соглашения между Тимором-Лешти и Индонезией о создании Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям в качестве важного конкретного шага в направлении укрепления двусторонних отношений, в том числе в вопросах борьбы с безнаказанностью.
While we note that a Truth and Friendship Commission will shortly be established to deal with human rights violations perpetrated in 1999, we remain concerned at the lack of progress in the fight against impunity. Принимая к сведению информацию о том, что вскоре будет создана комиссия по установлению истины и добрососедским отношениям для рассмотрения нарушений прав человека, совершенных в 1999 году, мы по-прежнему обеспокоены отсутствием прогресса в борьбе с безнаказанностью.
The membership of the Truth and Reconciliation Commission, the Independent National Commission on Human Rights and the National Elections Commission was announced in January 2003. В январе 2003 года был объявлен членский состав Комиссии по установлению истины и примирению, Независимой национальной комиссии по правам человека и Национальной избирательной комиссии.
Three years after the completion of the report of the National Truth and Justice Commission, its findings are still largely unfamiliar to the public at large or to lawyers and judicial officials. Спустя три года после завершения доклада Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости ее выводы по-прежнему не известны для значительной части широкой общественности, а также для юристов и судебных чиновников.
In addition, implementation began in 1996 of a 15-month project in Haiti to strengthen the judicial system and assist in national reconciliation by supporting the work of the National Commission on Truth and Justice. Кроме того, в 1996 году в Гаити начато осуществление 15-месячного проекта, направленного на укрепление судебной системы и оказание содействия процессу национального примирения за счет поддержки работы Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости.
As to my country, the Truth and Reconciliation Commission was established in June 2002 to determine accountability for the violence and terrorism that occurred in Peru between 1980 and 2000, including gross violations of human rights. Что касается моей страны, то в июне 2002 года была создана Комиссия по установлению истины и примирению в целях определения лиц, несущих ответственность за насилие и акты терроризма, совершенные в Перу в период между 1980 и 2000 годами, в том числе массовые нарушения прав человека.
In 2002 and 2003, he worked on volume VI of the Final Report of the Truth and Reconciliation Commission, which contains a chapter on torture. В период 2002-2003 годов принимал участие в подготовке тома VI Итогового доклада Комиссии по установлению истины и примирению, в котором содержится глава, посвященная проблеме пыток.
During the United Nations Transitional Administration in East Timor, the establishment of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation was preceded by intense civil society debate, informed by international experience. В период деятельности Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе созданию Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению предшествовали интенсивные обсуждения в гражданском обществе, с учетом международного опыта.
The High Commissioner for Human Rights intends to dispatch a mission to Freetown in January 2002 to determine what contribution the Government of Sierra Leone can make, before she launches a special appeal for contributions to the Trust Fund for the Truth and Reconciliation Commission. Верховный комиссар по правам человека намеревается направить во Фритаун в январе 2002 года миссию для выяснения того, какой взнос может сделать правительство Сьерра-Леоне, прежде чем она обратится со специальным призывом о взносах в Целевой фонд для Комиссии по установлению истины и примирению.
According to the final report of the Truth and Reconciliation Commission, recently submitted to my Government, thousands of lives were lost and more than $30 billion in losses were reported. Согласно заключительному докладу Комиссии по установлению истины и примирению, недавно представленному моим правительством, тысячи людей погибли, и сообщалось об убытках в размере более 30 млрд. долл. США.