| HRW noted that plans to create a truth commission announced by the administration in 2008, have not materialized. | ХРУ отметила, что планы по созданию комиссии по установлению истины, о которых руководство заявляло в 2008 году, не были выполнены. |
| Dictating how the court should proceed neither helped justice nor contributed to the truth. | Навязывание того, как должен действовать суд, не способствует правосудию и не служит установлению истины. |
| In creating a truth commission to investigate enforced disappearances, States need to consider gender balance in the appointment of commissioners. | При создании комиссии по установлению истины для расследования актов насильственных исчезновений государства должны учитывать гендерный баланс в процессе назначения на должность уполномоченных. |
| The Permanent Forum recommends that States take steps to establish truth commissions in situations of reported gross violations of the human rights of indigenous peoples. | Постоянный форум рекомендует государствам принять меры по созданию комиссий по установлению истины в ситуациях грубого нарушения прав человека коренных народов. |
| The Forum underlines that the full and effective participation of affected indigenous peoples is a precondition for the establishment and work of truth commissions. | Форум подчеркивает, что полное и эффективное участие пострадавших коренных народов является необходимым условием учреждения и работы комиссий по установлению истины. |
| The Commission considers that a truth and reconciliation commission could play an important role in ensuring justice and accountability. | По мнению Комиссии, важную роль в обеспечении справедливости и правосудия могла бы играть комиссия по установлению истины и примирению. |
| The Commission has looked at several accountability mechanisms that formed part of certain truth and reconciliation commissions. | Комиссия изучила несколько механизмов ответственности, являвшихся составной частью некоторых комиссий по установлению истины и примирению. |
| It has thus opted for a single truth commission combining elements of both commissions. | По этой причине она решила сделать выбор в пользу создания единой комиссии по установлению истины, которая сочетала бы в себе элементы обеих комиссий. |
| It is expected, however, that because of its limited requirements in human and financial resources the truth commission will be established first. | Ожидается, однако, что из-за своих ограниченных потребностей в людских и финансовых ресурсах комиссия по установлению истины будет создана первой. |
| The truth commission and the special chamber will be established as national law entities. | Комиссия по установлению истины и специальная камера будут созданы в качестве национальных юридических единиц. |
| Never before in history have two sovereign States determined to operate a truth commission. | Еще никогда в истории два суверенных государства не решались создать комиссию по установлению истины. |
| Institution-building: offers technical advice and support to assist constitution-making processes, supports the establishment of truth and reconciliation mechanisms. | Организационное строительство: предоставляет технические консультации и оказывает техническую помощь в целях содействия развитию конституционных процессов, поддерживает усилия по учреждению механизмов по установлению истины и примирению. |
| We believe an independent international truth commission, composed of international experts, should be seriously considered as one option for accountability. | Мы считаем, что в качестве одного из путей активизации процесса привлечения к ответственности можно серьезно рассмотреть идею создания независимой международной комиссии по установлению истины, состоящей из международных экспертов. |
| Later, a truth and reconciliation commission could be established and the electoral process set up. | В последующий период можно учредить комиссию по установлению истины и примирению и организовать выборы. |
| Given the need for truth as an element of reconciliation, truth commissions have been established. | Учитывая необходимость выявления истины в качестве условия достижения примирения, были созданы комиссии по установлению истины. |
| Owing to the need for truth as an element of reconciliation, so-called truth commissions have been established in many post-conflict situations. | В силу того, что необходимость установления истины является элементом примирения, во многих постконфликтных ситуациях создавались так называемые комиссии по установлению истины. |
| In his understanding, a truth commission seeks the truth about human rights violations and facilitates community reconciliation. | Согласно его представлению, комиссия по установлению истины стремится к истине в вопросах нарушения прав человека и содействует примирению населения. |
| In an effort to uncover the truth about the events of 1999, the Governments of Timor-Leste and Indonesia have established a joint commission on truth and friendship. | В целях раскрытия правды о событиях 1999 года правительства Тимора-Лешти и Индонезии учредили объединенную Комиссию по установлению истины и добрососедским отношениям. |
| True justice can be served through truth and acknowledgement of responsibility, while a prosecutorial process might only achieve justice but not necessarily establish truth or promote reconciliation. | Подлинная справедливость может восторжествовать на основе установления истины и признания ответственности, в то время как обвинительный процесс мог бы обеспечить правосудие, но необязательно служить установлению истины или содействовать примирению. |
| The Committee recommends that the State party adopt effective measures to guarantee the right to truth and that it consider establishing an autonomous, independent truth commission. | Комитет рекомендует государству-участнику принять действенные меры по обеспечению права на истину и рассмотреть возможность создания самостоятельной и независимой комиссии по установлению истины. |
| He continues to encourage the parliament to take forward the initiative to establish a truth commission as a step towards ensuring truth, justice and accountability. | Он продолжает призывать парламент приступить к осуществлению инициативы по созданию комиссии по установлению истины в качестве первого шага на пути к обеспечению истины, справедливости и подотчетности. |
| During his latest visit, the Special Rapporteur continued to discuss with different stakeholders, including members of Parliament, the idea of addressing truth, justice and accountability through the creation of a truth commission at the parliamentary level. | В ходе своего последнего визита Специальный докладчик продолжил обсуждение с различными заинтересованными сторонами, включая членов парламента, вопроса об установлении истины, справедливости и подотчетности путем создания комиссии по установлению истины на парламентском уровне. |
| Use immunity may be held to be acceptable in international law, at least under the circumstances of a truth and reconciliation commission: it contributes to the revelation of truth. | Иммунитет такого рода в международном праве можно считать приемлемым, по крайней мере в контексте комиссии по установлению истины и примирению: он способствует выяснению истины. |
| In many contexts, therefore, truth and reconciliation commissions have played an important role in promoting justice, uncovering truth, proposing reparations and recommending reforms of abusive institutions. | Таким образом, во многих контекстах комиссии по установлению истины и примирению играли важную роль в поощрении правосудия, выяснении истины, выплате возмещения и внесении предложений о реформировании допускающих злоупотребления институтов. |
| As a result, Argentine courts were allowed to carry on truth trials and an ad hoc Prosecutor's Commission on truth proceedings was established to investigate cases. | В итоге аргентинским судам было разрешено проводить судебные процессы по установлению истины, и для расследования таких дел была создана специальная Комиссия прокуратуры по рассмотрению дел, связанных с установлением истины. |