As is evident from the ONUSAL progress report, some action has been taken on a large number of the recommendations made by the Commission on the Truth. |
Как явствует из очередного доклада МНООНС, по многим рекомендациям, вынесенным Комиссией по установлению истины, приняты определенные меры. |
MINUSAL will also continue to provide advisory support to the formulation of the legislative reforms required by the recommendations of the Commission on the Truth. |
МООНС будет также продолжать оказывать консультативную помощь в разработке законодательных реформ, необходимых в соответствии с рекомендациями Комиссии по установлению истины. |
In recent months, MICIVIH has given priority to the preparation of medical statements relating to individual cases of human rights violations for submission to the National Commission on Truth and Justice. |
За последние месяцы МГМГ уделяла приоритетное внимание подготовке медицинских свидетельств по отдельным случаям нарушения прав человека в целях представления Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости. |
OF ESTABLISHING EITHER A COMMISSION ON THE TRUTH OR A JUDICIAL |
О ЖИЗНЕСПОСОБНОСТИ КОМИССИИ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ ИСТИНЫ В БУРУНДИ |
This leaves the recommendations of the Commission on the Truth relating to the armed forces to be implemented, and consultations are currently under way on this subject. |
Еще предстоит выполнить ряд рекомендаций Комиссии по установлению истины, касающихся вооруженных сил, и их выполнение является предметом соответствующих консультаций. |
The adoption of the Criminal Procedures Code, which will ensure compliance with a number of the recommendations of the Commission on the Truth, is still awaited. |
Пока еще не принят Уголовный процессуальный кодекс, который обеспечит выполнение ряда рекомендаций Комиссии по установлению истины. |
Recently, the two countries have established the Truth and Friendship Commission to deal with, among other things, crimes committed in 1999. |
Недавно две страны учредили Комиссию по установлению истины и добрососедским отношениям для расследования, в частности, преступлений, совершенных в 1999 году. |
The National Commission of Truth and Justice has already achieved remarkable results in spite of the difficult conditions in which it had to work. |
Национальная комиссия по установлению истины и восстановлению справедливости уже проделала заметную работу, несмотря на трудные условия, в которых ей приходилось действовать. |
Moreover, there was agreement on the functioning of the ad hoc Commission and the Commission on the Truth. |
Кроме того, было достигнуто соглашение о функционировании Специальной комиссии и Комиссии по установлению истины. |
Continuing to implement the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission will also help to demonstrate to the civilian population that the conflict is truly behind them. |
Дальнейшее осуществление рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению также поможет продемонстрировать гражданскому населению, что с конфликтом действительно покончено. |
A Truth, Justice, and Reconciliation Commission will be created through an Act of Parliament, which will be adopted by the legislature within the next four weeks. |
Комиссия по установлению истины, справедливости и примирению будет учреждена на основании постановления парламента, которое будет принято законодательным совещанием в предстоящие четыре недели. |
We welcome the presentation by President Gusmão of the report of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation to the Secretary-General last Friday. |
Мы с удовлетворением отмечаем представление в прошлую пятницу президентом Гужмау Генеральному секретарю доклада Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению. |
Against the backdrop of the upcoming establishment of the Truth and Reconciliation Commission, we have been freeing political prisoners, in keeping with the recommendations of the Arusha Agreement. |
С учетом предстоящего учреждения национальной комиссии по установлению истины и примирению мы начали освобождать политических заключенных в соответствии с рекомендациями, содержащимися в Арушском соглашении. |
We hope that the Truth and Friendship Commission will continue to work actively to achieve results at an early date and appropriately resolve the outstanding issues. |
Мы надеемся, что Комиссия по установлению истины и примирению будет продолжать активно работать для достижения скорейших результатов и надлежащего решения остающихся вопросов. |
We commend the establishment of the bilateral Commission for Truth and Friendship, which is trying to achieve reconciliation and to define ways to overcome the burden of the past. |
Мы приветствует создание двусторонней Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям, которая старается достичь примирения и определить пути избавления от беремени прошлого. |
OHCHR supported the Truth and Reconciliation Commission in Sierra Leone which has been established as a means of addressing impunity and ensuring accountability for wide-scale abuses and violations of human rights. |
УВКПЧ поддерживало деятельность Комиссии по установлению истины и примирению в Сьерра-Леоне, которая была учреждена для рассмотрения проблемы безнаказанности и обеспечения подотчетности за широкомасштабные нарушения прав человека. |
These two factors, especially the ongoing armed conflict, have delayed the implementation of the preparatory phase of the Truth and Reconciliation Commission. |
Два эти фактора, особенно продолжение вооруженного конфликта, стали причиной задержки с проведением подготовительного этапа учреждения комиссии по установлению истины и примирению. |
This, then, is the task of the Truth and Reconciliation Commission that has been set up and is broadly representative of the Timorese society. |
Именно в этом и заключается задача сформированной Комиссии по установлению истины и примирению, в которой широко представлено тиморское общество. |
Norway is concerned that parliament again has postponed the long-awaited debate on the recommendations of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation on the Indonesian occupation. |
Норвегия озабочена тем, что парламент вновь отложил долгожданное обсуждение рекомендаций Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению относительно индонезийской оккупации. |
In South Africa, a number of restorative justice initiatives had been taken as a result of the work of the Truth and Reconciliation Commission. |
В Южной Африке в результате работы Комиссии по установлению истины и примирению предпринят ряд инициатив в области реститу-ционного правосудия. |
She asked what was being done to implement the Truth and Reconciliation Commission's recommendations for the psychological and social support of victims of violence. |
Она спрашивает, что делается для реализации рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению для психологической и социальной поддержки жертв насилия. |
In that regard, it was endeavouring to implement the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission and creating an environment conducive to enhancing the democratic process. |
В связи с этим оно предпринимает шаги по выполнению рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, стараясь создать условия, способствующие демократическому процессу. |
Truth and reconciliation efforts, considered exceptional only a few years ago, have become an accepted method of overcoming a violent past. |
Усилия по установлению истины и примирению, которые всего лишь несколько лет назад считались исключением, стали признанным методом преодоления насильственного прошлого. |
The Truth and Reconciliation Commission was working with other institutions to try to institute peaceful and lasting coexistence among the ethnic groups and inspire greater tolerance towards refugees. |
Комиссия по установлению истины и примирению работает с другими учреждениями, пытаясь наладить мирное и устойчивое сосуществование этносов и вызвать большую толерантность по отношению к беженцам. |
The European Union, accordingly, welcomes the establishment of a Truth and Reconciliation Commission as provided for in the agreement, and stresses the importance of its successful functioning. |
Поэтому Европейский союз приветствует создание Комиссии по установлению истины и примирению, предусмотренной в мирном соглашении, и подчеркивает важность ее успешного функционирования. |