Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
Invites other relevant actors of the United Nations system to cooperate fully with the Office of the High Commissioner and the Special Rapporteur on the promotion of truth, justice, reparations and guarantees of non-recurrence in the area of human rights and transitional justice; предлагает другим соответствующим субъектам системы Организации Объединенных Наций осуществлять всестороннее сотрудничество с Управлением Верховного комиссара и Специальным докладчиком по вопросу о содействии установлению истины, справедливости, возмещении и гарантиях неповторения в области прав человека и правосудия переходного периода;
In preparation for the adoption of the draft law on a truth and reconciliation commission, BNUB organized workshops to build the capacity of key stakeholders and to provide a platform for discussions on transitional justice В процессе подготовки к принятию проекта закона о Комиссии по установлению истины и примирению ОООНБ организовало проведение семинаров в целях укрепления потенциала основных заинтересованных сторон и обеспечения платформы для дискуссий по вопросам правосудия в переходный период
The Chamber may deny such an appearance only if it can show that, for stated reasons, the appearance is not possible or if it will not contribute to ascertainment of the truth. Палата может отказать в таком вызове только в том случае, если она может доказать, что по изложенным ею причинам явка невозможна или что она не будет содействовать установлению истины.
The State party's refusal to provide him with a copy of the case file represents an attempt to impede the establishment of truth in his case and amounts to a violation of article 19, paragraph 2, and article 2, paragraph 1, of the Covenant. Отказ государства-участника предоставить ему копию его уголовного дела есть целенаправленная попытка помешать установлению истины по его делу и нарушение пункта 2 статьи 19 и пункта 1 статьи 2 Пакта.
Encouraging States to promote the ascertainment of the truth by appropriate means as an important element in combating impunity, promoting accountability as part of the prevention of genocide and comprehensive reconciliation, рекомендуя государствам содействовать установлению истины с помощью соответствующих средств в качестве важного элемента борьбы с безнаказанностью и содействовать привлечению виновных к ответственности в рамках усилий по предупреждению геноцида и всеобщему примирению,
In its resolution 18/7, the Human Rights Council decided to appoint a special rapporteur on the promotion of truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence, and requested the special rapporteur to report annually to the Council and the General Assembly. В своей резолюции 18/7 Совет по правам человека постановил назначить специального докладчика по вопросу о содействии установлению истины, правосудию, возмещению ущерба и гарантиям недопущения нарушений и просил специального докладчика ежегодно представлять доклад Совету и Генеральной Ассамблее.
First, truth commissions have become large operations: CONADEP (1983) had 60 staff members, the staffing of many others was in the range of 200-300, while CAVR (2002) had over 500 staff. Во-первых, комиссии по установлению истины стали крупными действующими структурами: в КОНАДЕП (в 1983 году) было 60 сотрудников, штат многих других насчитывал порядка 200-300 сотрудников, а в КАВР (в 2002 году) работали 500 человек.
(e) Treating with caution the assignment of arbitration functions to a truth commission, and inviting States instead to consider establishing functionally differentiated, albeit significantly coordinated, bodies dedicated to corruption cases and other economic crimes. ё) осторожный подход к возложению на комиссию по установлению истины арбитражной функции и побуждение государств, вместо этого, к тому, чтобы рассмотреть вопрос о создании функционально дифференцированных, хотя и в значительной степени скоординированных органов, призванных заниматься делами о коррупции и другими экономическими преступлениями.
(a) Recalls the importance of making correct choices, given that the authority and legitimacy of truth commissions depends heavily on the qualities and standing of commissioners. а) напоминает о важном значении правильного выбора, поскольку авторитет и легитимность комиссий по установлению истины в значительной степени зависят от качеств и репутации членов комиссий.
The involvement of indigenous peoples in these processes has varied, ranging from not being included at all, to more recent instances of truth commissions established specifically to address rights violations experienced by indigenous peoples, where indigenous peoples have led the processes from their initiation. Степень участия представителей коренных народов в этих процессах варьируется от неучастия вообще до участия с самого начала процессов, как в недавних примерах комиссий по установлению истины, созданных непосредственно для решения вопросов, связанных с нарушениями прав человека коренных народов.
It also provided extensive comments on the draft law, including comments which were incorporated into it, such as those relating to the establishment and functioning of a new truth commission and of a separate reparations body. Он также представил обширные комментарии по проекту закона, и в том числе комментарии, которые были включены в него, например комментарии, которые касаются учреждения и функционирования новой комиссии по установлению истины и отдельного органа по компенсациям.
(a) Ensure a comprehensive approach to transitional justice mechanisms that incorporates both judicial and non-judicial mechanisms, including truth commissions and reparations, which are gender sensitive and promote women's rights; а) обеспечивать применение всеобъемлющего подхода к механизмам правосудия переходного периода, включающего судебные и несудебные меры, в том числе комиссии по установлению истины и возмещению, учитывающие гендерные аспекты и содействующие обеспечению прав женщин;
Other special procedures mandate holders, such as the Special Rapporteur on the human rights of internally displaced persons, and the Special Rapporteur on the promotion of truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence are currently reviewing the women's rights-specific aspects of their mandates. Другие мандатарии специальных процедур, такие как Специальный докладчик по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц и Специальный докладчик по вопросу о содействии установлению истины, справедливости, возмещении и гарантиях неповторения, в настоящее время рассматривают конкретные аспекты их мандатов, связанные с правами женщин.
Emphasizes that the work of truth and reconciliation commissions and other commissions of inquiry can be complementary to the essential role of judicial mechanisms in protecting human rights and combating impunity; подчеркивает, что работа комиссий по установлению истины и примирению и других комиссий по расследованию может дополнять существенную роль судебных механизмов в деле защиты прав человека и борьбы с безнаказанностью;
The United Nations stands ready to assist the Government in establishing the truth and reconciliation commission and special chamber and to provide appropriate support to help to ensure that they function effectively as mechanisms to promote healing and national reconciliation. Организация Объединенных Наций готова оказать правительству помощь в создании комиссии по установлению истины и примирению и специальной палаты и оказать надлежащую поддержку для обеспечения того, чтобы они эффективно функционировали и содействовали возрождению и национальному примирению.
Facilitated the establishment of a justice, truth and reconciliation commission at the central and local levels through sharing lessons learned from other similar mechanisms, and discussions and consultations with local community leaders, human rights actors and civil society, including religious groups and women's organizations Содействие созданию Комиссии по правосудию, установлению истины и примирению на центральном и местном уровнях путем обмена накопленным опытом в рамках других аналогичных механизмов и проведения обсуждений и консультаций с лидерами местных общин, правозащитными организациями и гражданским обществом, включая религиозные группы и женские организации
This process entailed the detention of the leaders, the prosecution of their collaborators and the enforcement of act No. 975 of 2005, known as the Justice and peace act, as a framework for ensuring the promotion of truth, justice and redress. Этот процесс повлек за собой лишение свободы их лидеров, привлечение к суду их пособников и применение закона о справедливости и мире в качестве правовой основы, гарантирующей продвижение вперед в направлении к установлению истины, справедливости и возмещению.
The Commissions of El Salvador, Guatemala, Timor-Leste and Sierra Leone have seen significant United Nations involvement and support and United Nations missions in Liberia and the Democratic Republic of the Congo are now engaged in supporting consultative processes for truth commissions in those countries. Комиссии в Сальвадоре, Гватемале, Тиморе-Лешти и Сьерра-Леоне пользовались существенной помощью и поддержкой со стороны Организации Объединенных Наций, а миссии Организации Объединенных Наций в Либерии и Демократической Республике Конго оказывают сегодня поддержку консультативным процессам в отношении комиссий по установлению истины в этих странах.
While it is recognized that truth and reconciliation commissions facilitate the healing process in post-conflict societies, the involvement of women in these processes, and the degree to which the processes address the needs and concerns of women, is not well known. Хотя признается, что комиссии по установлению истины и примирению способствуют процессу оздоровления в постконфликтных обществах, имеются лишь ограниченные сведения об участии женщин в этих процессах и о том, в какой мере в этих процессах учитываются потребности и проблемы женщин.
(a) To ensure public confidence in a truth commission, civil society's input into the selection of commissioners is recommended, as happened in South Africa and Sierra Leone. а) в целях создания среди общественности доверия к работе комиссии по установлению истины гражданскому обществу рекомендуется принимать участие в отборе ее членов, как это происходило в Южной Африке и Сьерра-Леоне.
(c) The staff of a truth commission should include a publicly identified contact point for victims and other witnesses and potential witnesses seeking information about the proceedings. с) в состав аппарата комиссии по установлению истины должен входить открыто указанный контактный центр для жертв и других свидетелей, а также для потенциальных свидетелей, желающих получить информацию о ходе судебных разбирательств.
There should also be a mechanism in place to follow up with witnesses after they testify before a truth commission, although this role need not be performed by the commission itself; Необходимо также создать механизм для последующей работы со свидетелями, после того как они выступят с показаниями перед комиссией по установлению истины, хотя такие функции не обязательно должна выполнять сама комиссия;
(e) Create institutions to break the cycle of violence, including war crimes trials, truth commissions and national peace commissions, and incorporate women in the steps towards national reconciliation; ё) создание учреждений, с тем чтобы разорвать порочный круг насилия, включая трибуналы для судебного преследования за военные преступления, комиссии по установлению истины и комиссии по национальному примирению, и привлечение женщин к деятельности, направленной на достижение национального примирения;
A common approach is needed to ensure the exclusion of war crimes against children from amnesty provisions and legislation, and the inclusion of child protection provisions and staff within the statutes and structures of international and ad hoc criminal tribunals and truth commissions. Необходим общий подход для обеспечения того, чтобы положения и законы об амнистии не распространялись на военные преступления против детей и чтобы положения о защите детей включались в статуты, а соответствующий персонал - в структуры международных и специальных уголовных трибуналов и комиссий по установлению истины.
The report also supports the use of truth and reconciliation commissions, calls on Member States to enforce international law, and opposes the use of amnesties for genocide, crimes against humanity and war crimes. В этом докладе поддерживается также практика использования комиссий по установлению истины и достижению примирения, содержится призыв к государствам-членам соблюдать нормы международного права и призыв к отказу от объявления амнистий в отношении преступлений геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений.