| This is why a truth commission is needed here to protect our human rights and to heal the wounds of our people. | Вот почему комиссия по установлению истины нам необходима, чтобы защитить наши права человека и залечить раны нашего народа». |
| The experiences of South Africa and a number of Central American countries in coordinating the work of truth commissions and ordinary courts had been very encouraging. | Опыт Южной Африки и ряда стран Центральной Америки по координации работы комиссий по установлению истины и обычных судов весьма обнадеживает. |
| Progress had been made in transitional justice, with many missions now supporting vetting, truth commissions and prosecutions, and encouraging wider involvement of local people. | Был достигнут прогресс в правосудии промежуточного периода, когда многие миссии теперь поддерживают комиссии по проверке и установлению истины и преследования и поощряют более широкое привлечение местного населения. |
| Under the Pretoria Agreement and the provisions of the Transitional Constitution, a truth and reconciliation commission should be set up within a month. | В соответствии с соглашениями, заключенными в Претории, и положениями Конституции на переходный период, в течение 30 дней должна быть сформирована комиссия по установлению истины и примирению. |
| I was also enormously heartened last month when the process of establishing truth and reconciliation commissions began in both Sarajevo and Belgrade. | Я был очень рад, когда в прошлом месяце как в Сараево, так и в Белграде начался процесс создания комиссии по установлению истины и примирению. |
| Faced with the inability of national judicial systems to meet the new challenges in re-establishing justice in post-conflict societies, relying on truth and reconciliation commissions alone is not enough. | Перед лицом неспособности национальных судебных систем справляться с новыми вызовами в деле восстановления справедливости в постконфликтных обществах недостаточно рассчитывать только на комиссии по установлению истины и примирению. |
| Another belief is that the idea of a commission on the truth is necessarily linked to amnesty. | К тому же, по мнению некоторых, идея комиссии по установлению истины обязательно связана с объявлением амнистии. |
| To date, 16 or more countries in transition from conflict have organized truth commissions as a means of establishing moral, legal and political accountability and mechanisms for recourse. | На сегодняшний день порядка 16 стран, находящихся на стадии перехода от конфликта, организовали комиссии по установлению истины в качестве средства обеспечения моральной, юридической и политической отчетности и механизмов обращения за помощью. |
| Consideration should be given to the creation of a truth and justice commission in order to help the reconciliation process and the restoration of the rule of law. | Следует рассмотреть вопрос о создании комиссии по установлению истины и справедливости с целью содействия процессу примирения и восстановления правопорядка. |
| The fact that reparation shares these goals with efforts to achieve truth, justice and guaranteeing non-recurrence is one of the arguments for adopting a comprehensive approach to redress. | То, что эти цели являются общими для мер по возмещению ущерба и усилий по установлению истины, обеспечению правосудия и гарантий неповторения, служит одним из доводов в пользу комплексного подхода к компенсации. |
| A consultant is examining the relationship between a truth and reconciliation commission and a future international commission of inquiry into violations amounting to crimes against humanity. | Консультантом рассматривается в настоящее время характер взаимоотношений между комиссией по установлению истины и примирению и будущей международной комиссией по расследованию нарушений, подпадающих под категорию преступлений против человечности. |
| A national truth and reconciliation commission could be established, and the Security Council may also consider the problem through a commission of inquiry. | Можно было бы создать национальную комиссию по установлению истины и примирению, и Совет Безопасности также может заняться этой проблемой через создание комиссии по расследованию. |
| The establishment of criminal courts, truth commissions and a system of reparation for losses sustained by victims of crimes may become necessary in certain circumstances. | Учреждение уголовных судов, комиссий по установлению истины и системы компенсаций за потери, которые пользовались бы поддержкой со стороны жертв преступлений, является, возможно, необходимой мерой в определенных ситуациях. |
| The team also met with an OHCHR mission in Freetown regarding the establishment of the truth and reconciliation commission (TRC). | Кроме того, члены группы встретились с сотрудниками миссии УВКПЧ во Фритауне и обсудили с ними вопрос об учреждении комиссии по установлению истины и примирению (КИП). |
| OHCHR and UNAMSIL jointly organized an international workshop on the truth and reconciliation commission in Freetown on 16 and 17 November 2000. | УВКПЧ и МООНСЛ совместно организовали международное рабочее совещание по вопросу о деятельности комиссии по установлению истины и примирению, которое проходило во Фритауне 16 и 17 ноября 2000 года. |
| Civil society should also ensure that national reconciliation be a priority, for example, through truth and reconciliation commissions, which are critical instruments. | Гражданское общество также должно обеспечить приоритетную роль национального примирения, например, посредством создания комиссий по установлению истины и примирению, являющихся крайне важными инструментами. |
| Their participation in negotiations to conclude and implement peace accords and to establish truth and reconciliation bodies would be an additional guarantee of the mainstreaming of gender-specific issues. | Их участие в переговорах с целью заключения и осуществления мирных соглашений, а также усилиях по созданию органов по установлению истины и примирению стало бы дополнительной гарантией учета гендерного фактора. |
| International Center for Transitional Justice said the Indian Residential Schools Settlement Agreement of September 2007, included provisions for financial compensation, a truth commission, and additional healing measures for survivors. | Международный центр по вопросам правосудия переходного периода сообщил о том, что Соглашение о возмещении за помещение в индейские школы-интернаты за сентябрь 2007 года включало в себя положения о финансовой компенсации, создании комиссии по установлению истины и дополнительную терапевтическую помощь для потерпевших26. |
| My delegation supports Mrs. Johnson-Sirleaf in her plea to establish a truth and reconciliation commission, as has been done in several other African countries. | Моя делегация поддерживает г-жу Джонсон-Серлиф в ее стремлении создать комиссию по установлению истины и примирению, как это было сделано в нескольких других африканских странах. |
| Austria strongly supports all efforts to strengthen international criminal justice, including through the International Criminal Court, ad hoc or mixed tribunals and truth commissions. | Австрия решительно поддерживает все усилия по укреплению международного уголовного правосудия, в том числе посредством Международного уголовного суда, специальных или смешанных трибуналов и комиссий по установлению истины. |
| National jurisdictions have a primary responsibility in this regard, and in some circumstances criminal proceedings can be effectively complemented by truth and reconciliation efforts. | Национальные законодательства несут основную ответственность в этой области, и в ряде случаев судебные разбирательства могут довольно эффективно дополняться усилиям по установлению истины и примирению. |
| In some countries, "truth commissions" were set up to elucidate the facts, in others special efforts at post-conflict reconstruction and reconciliation are being undertaken. | В некоторых странах для выявления фактов были созданы так называемые "комиссии по установлению истины", а в других предпринимаются особые усилия, направленные на реконструкцию и примирение после имевших место конфликтов. |
| Discussions with the RUF leadership on the truth and reconciliation commission resumed in the margins of the above-mentioned operational and managerial seminar and are continuing. | Обсуждения с руководством ОРФ по вопросу о комиссии по установлению истины и примирению, которые были возобновлены в рамках вышеупомянутого семинара по вопросам оперативной деятельности и руководства, продолжаются. |
| Those goals could be pursued through truth-telling alternatives such as truth commissions, which have been tried in various post-conflict societies over the last few decades. | Эти цели могут быть достигнуты в рамках альтернативы признания истины или комиссий по установлению истины, к помощи которых прибегали в различных постконфликтных обществах за последние несколько десятилетий. |
| He called a truth and reconciliation commission to assist in dealing with the situation in "West Papua". | Он призвал к тому, чтобы комиссия по установлению истины и примирению оказала содействие в урегулировании ситуации в "Западном Папуа". |