Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
In this respect, the establishment of tribunals or truth commissions in a number of countries and the entry into force of the Statute of the International Criminal Court in July 2002 represent significant steps towards the ending of impunity for such crimes. В этом отношении учреждение трибуналов или комиссий по установлению истины в ряде стран, а также вступление в силу в июле 2002 года Статута Международного уголовного суда являются важными шагами в направлении пресечения безнаказанности за такие преступления.
The Government accepted to establish transitional justice mechanisms, namely a truth and reconciliation commission and a Special Tribunal, as recommended by the Security Council in its resolution 1606 and by CAT. Правительство согласилось создать переходные механизмы отправления правосудия, а именно Комиссию по установлению истины и примирению и Специальный трибунал103, как это было рекомендовано Советом Безопасности в резолюции 1606 и КПП104.
Further, the Committee is encouraged by the State party's efforts to seek assistance from the international community and to establish a truth and reconciliation commission which can contribute to the establishment of a lasting peace in an environment of respect for human rights. Комитет также с удовлетворением отмечает усилия государства-участника, направленные на получение помощи со стороны международного сообщества и учреждение комиссии по установлению истины и примирению, которая может способствовать наступлению прочного мира в атмосфере уважения прав человека.
We are also in the process of establishing a national truth and reconciliation commission, which we believe will help heal our past and prevent a recurrence of similar suffering among innocent civilians. В настоящее время мы работаем над созданием национальной комиссии по установлению истины и примирению, которая, как мы считаем, будет способствовать устранению разногласий нашего прошлого и предотвращению повторения подобных страданий ни в чем не повинного гражданского населения.
Justice that is too late, on the other hand, could prevent a society from turning the page and entering a new era through the revelation of the truth aimed at achieving reconciliation of hearts and minds. Между тем запоздалое правосудие, с другой стороны, могло бы помешать государству закрыть определенную страницу в своей истории и вступить в новую эру благодаря установлению истины для достижения примирения сердец и умов.
Records of Government, records of NGOs, radio and television broadcasts, records of international organizations and personal papers have all been used by a truth commission. Комиссиями по установлению истины использовались материалы правительства, материалы НПО, записи радио- и телепередач, материалы международных организаций и личные документы.
The findings of truth commissions in El Salvador, South Africa and elsewhere, as well as of the International Criminal Tribunals, have demonstrated that an atmosphere of impunity can be a major hindrance to true peace-building. Результаты работы комиссий по установлению истины в Сальвадоре, Южной Африке и в других странах, а также международных уголовных трибуналов показывают, что атмосфера безнаказанности может быть крупным препятствием на пути подлинного миростроительства.
The speed with which it was rushed through the Legislative Assembly was evidence of the lack of political will to investigate and arrive at the truth by judicial means and punish those responsible. Та поспешность, с которой он был проведен через Законодательное собрание, явно свидетельствовало об отсутствии политической воли к проведению расследований и установлению истины с помощью судебных средств, а также к привлечению виновных к ответственности.
The Government and the international community should support civil society, in particular vis-à-vis initiatives to establish the truth with regard to the past, including through the forensic investigation of mass graves, and to promote reconciliation. Правительство и международное сообщество должны оказывать поддержку гражданскому обществу, в частности в связи с инициативами по установлению истины в отношении событий прошлых лет, в том числе посредством проведения судебно-медицинских экспертиз в местах массовых захоронений, и поощрять стремление к примирению.
We commend the efforts of the Office of the Prosecutor to strictly abide by its mandate, to assess events in that Sudanese province from an exclusively a legal standpoint, and to independently and impartially carry out its functions to establish the truth. Мы отдаем должно стремлению Канцелярии Прокурора строго придерживаться своего мандата и оценивать события в этой суданской провинции исключительно с правовых позиций, независимо и непредвзято выполнять функции по установлению истины.
It was sometimes believed that a single mechanism was not enough and, for some countries, a concurrent truth commission or international court was established. В ряде случаев было сочтено, что единого механизма недостаточно, и в некоторых странах были созданы параллельно действующие комиссии по установлению истины или международные суды.
In the 1990s, experts studied the problem of impunity in Eastern Europe and decided that because of the long duration of the totalitarian regimes and the large number of people involved, it would be counterproductive and costly to establish truth and reconciliation commissions. В 90-е годы эксперты занимались изучением проблемы безнаказанности в странах Восточной Европы и пришли к выводу, что с учетом продолжительности периода существования тоталитарных режимов и огромного числа так или иначе затронутых людей было бы нерационально и слишком дорого создавать комиссии по установлению истины и примирения.
Mr. Yokota pointed out that a very difficult question remained: how to justify the truth and reconciliation commissions when serious human rights violations were committed and the international community did not accept impunity or amnesty. Г-н Йокота отметил, что нерешенным остается еще один очень трудный вопрос: каким образом оправдать функционирование комиссий по установлению истины и примирению, если были совершены тяжкие нарушения прав человека и международное сообщество не согласно с тем, чтобы виновные остались безнаказанными или были амнистированы.
The experience that we are developing in the human rights area, including advising on the establishment of international courts and on truth and reconciliation commissions, represents an important pool of practice for this Council. Опыт, который мы приобретаем в области прав человека, включая консультирование по вопросу создания международных судов и комиссий по установлению истины и примирению, является для Совета ценной практикой.
Another useful recommendation that deserves positive consideration by the Council, in our view, is on the need to establish, during the crafting of peacekeeping mandates, arrangements to address impunity and for truth and reconciliation. Еще одной полезной рекомендацией, которая достойна позитивного рассмотрения Советом, является, по нашему мнению, необходимость создания на этапе разработки мандата операции по поддержанию мира механизмов по борьбе с безнаказанностью и по установлению истины и примирению.
In addition to these tasks, UNAMSIL in cooperation with OHCHR plays a pivotal role in facilitating the establishment of the truth and reconciliation commission provided for in the Lomé Peace Agreement and Sierra Leonean domestic legislation. Помимо этих задач, МООНСЛ в сотрудничестве с УВКПЧ играет основную роль в содействии учреждению Комиссии по установлению истины и примирению, предусмотренной в Ломейском мирном соглашении и внутреннем законодательстве Сьерра-Леоне.
The Council has also said - echoing our own comments - that the truth and reconciliation commissions have a role to play in the process of national reconciliation. Совет также заявил - вторя нашим собственным замечаниям, - что комиссии по установлению истины и примирению призваны играть свою роль в процессе национального примирения.
The Committee benefited from the assistance of UNHCR, the Political and Legal Units of UNTAET and the input of two international experts on truth and reconciliation commissions. Содействие в работе комитета оказали УВКБ, группы по политическим и правовым вопросам ВАООНВТ, а также два международных эксперта, входящих в состав комиссий по установлению истины и примирению.
In order to achieve justice for all the victims of human rights abuses, the international community and the United Nations should consider an international truth commission as a means of achieving accountability and, ultimately, reconciliation in Timor-Leste by resolving outstanding cases. Для обеспечения торжества справедливости в отношении всех жертв злоупотреблений в области прав человека международному сообществу и Организации Объединенных Наций следует подумать об учреждении международной комиссии по установлению истины как средства установления ответственности и, в конечном счете, достижения примирения в Тиморе-Лешти на основе урегулирования нерешенных дел.
Another important process, as recognized in the report, is the use of truth and reconciliation commissions, an instrument that has been helpful to the recovery process in some post-conflict societies. Другим важным процессом, как отмечается в докладе, является использование комиссий по установлению истины и примирению в качестве инструмента, способствующего усилиям в сфере восстановления в некоторых постконфликтных обществах.
For these reasons and others, additional non-judicial mechanisms, such as truth and reconciliation commissions, may be useful in fulfilling some of these tasks and can complement judicial instruments. По этим и другим причинам, могли бы быть полезными такие дополнительные, отличные от юридических, механизмы, как комиссии по установлению истины и достижению примирения, для выполнения некоторых из этих задач, которые также могли бы дополнить судебную структуру.
Topic 6: Instruments of reconciliation: The case of memorials and truth and reconciliation commissions ВОПРОС 6: Механизмы примирения: мемориалы и комиссии по установлению истины и примирению
That is necessary if there is to be lasting peace in Burundi based on democratic principles fostering truth and reconciliation and, at the same time, achieving justice. Это необходимо для достижения прочного мира в Бурунди, основанного на демократических принципах, содействующих установлению истины и примирению, а также достижению справедливости.
The successful conclusion of a national consultative process on the establishment of a truth and reconciliation commission is an important benchmark and will enable Burundi to progress on this key peace consolidation task. Успешное завершение процесса общенациональных консультаций по вопросу о создании комиссии по установлению истины и примирению является важным целевым показателем и даст возможность Бурунди продвинуться вперед в решении этой ключевой задачи, связанной с упрочением мира.
While committed to uncovering the truth and to the establishment of the Special Tribunal to try whoever may be implicated in the crime, we feel that the draft resolution before the Council now entails legal encroachments known to all. Проявляя приверженность установлению истины и учреждению специального трибунала, предназначенного для предания суду тех, кто может быть виновен в этом преступлении, мы считаем, что проект резолюции, находящийся сейчас на рассмотрении Совета, влечет за собой общеизвестные правовые притязания.