Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
The report of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation states that "the absence of justice... is a fundamental obstacle in the process of building a democratic society". В докладе Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению говорится, что «отсутствие справедливостиэто основное препятствие в ходе осуществления процесса построения демократического общества».
In that regard, I note that much remains to be done to implement the recommendations of the Truth Commission, which are binding. В этой связи я отмечаю, что многое еще предстоит сделать для выполнения рекомендаций Комиссии по установлению истины, которые носят обязательный характер.
This was the case for the proposals for the establishment of a Truth and Reconciliation Commission and the enactment of a general amnesty law. К их числу относятся предложения о создании комиссии по установлению истины - примирению или принятие общего закона об амнистии.
The Comprehensive Peace Agreement includes the establishment of a Truth and Reconciliation Commission to investigate human rights violations and to "build an atmosphere for reconciliation in society". Всеобъемлющим мирным соглашением предусмотрено учреждение комиссии по установлению истины и примирению для расследования нарушений прав человека и "создание в обществе атмосферы примирения".
Notwithstanding those achievements, the situation remained fragile and further efforts were required to address the root causes of the conflict, which still existed, as the Truth and Reconciliation Commission acknowledged. Несмотря на эти достижения, ситуация остается неустойчивой и, по признанию Комиссии по установлению истины и примирению, необходимы дальнейшие усилия по ликвидации все еще существующих коренных причин конфликта.
The Government is encouraged to move quickly with the review process and to ensure wider public participation as foreseen in the Lomé Peace Agreement and recommended by the Truth and Reconciliation Commission. Правительству рекомендуется оперативно провести обзор и обеспечить участие широкой общественности в этом процессе, как это предусмотрено в Ломейском мирном соглашении и рекомендовано Комиссией по установлению истины и примирению.
The Truth and Reconciliation Commission will have a vital role to play in that regard, and I was gratified to hear Mr. Adeniji emphasize that point earlier. Жизненно важная роль в этом отношении отведена Комиссии по установлению истины и примирению, и мне было приятно услышать, как эта идея была подчеркнута гном Адениджи.
The Commission's resolution also requested the High Commissioner to assist the Government of Sierra Leone to establish and maintain an effectively functioning Truth and Reconciliation Commission and a Human Rights Commission. В резолюции Комиссия просила также Верховного комиссара оказать правительству Сьерра-Леоне помощь в создании и обеспечении эффективного функционирования комиссии по установлению истины и примирению и комиссии по правам человека.
(b) To sign a memorandum of understanding with the Office of the High Commissioner with regard to the Truth and Reconciliation Commission; Ь) подписать с Управлением Верховного комиссара меморандум о взаимопонимании относительно Комиссии по установлению истины и примирению;
This includes a clearer picture of the possible future status of members of armed groups, as well as the impact of the Truth and Reconciliation Commission and of the planned Special Court. Это предполагает уточнение возможного будущего статуса участников вооруженных формирований, а также роли комиссии по установлению истины и примирению и будущего специального суда.
The President also redefined, along with the judges of the Tribunal, the Tribunal's policy concerning the creation of Truth and Reconciliation Commissions in the Balkans. Председатель также пересмотрел совместно с судьями Трибунала политику Трибунала в отношении создания комиссий по установлению истины и примирению на Балканах.
With the assistance of the judges, the President redefined the policy of the International Tribunal with regard to the institution of a Truth and Reconciliation Commission in Bosnia and Herzegovina. При помощи судей Председатель пересмотрел политику Международного трибунала в отношении создания Комиссии по установлению истины и примирению в Боснии и Герцеговине.
This would allow the United Nations to continue the negotiations with the Government on a legal framework for the establishment of a Truth and Reconciliation Commission and a Special Tribunal, based on the highest standards of justice and international human rights. Это позволило бы Организации Объединенных Наций продолжить переговоры с правительством о правовых принципах создания Комиссии по установлению истины и примирению и Специального трибунала на основе самых высоких стандартов правосудия и международных норм защиты прав человека.
The Office gave briefings to representatives of the Government, civil society and others to raise awareness about the need for broad consultation prior to the setting up of the Truth and Reconciliation Commission envisaged in the Comprehensive Peace Agreement. Отделение УВКПЧ организовывало брифинги для представителей правительства, гражданского общества и других субъектов в целях пропаганды необходимости проведения широких консультаций до создания комиссии по установлению истины и примирению, предусмотренной во Всеобъемлющем мирном соглашении.
We hope that the bilateral Truth and Friendship Commission, which will begin work soon, will continue further to broaden cooperation between the two States and contribute to the prompt addressing of the remaining outstanding issues. Надеемся, что приступающая в скором времени к работе двусторонняя Комиссия по установлению истины и дружбе послужит дальнейшему углублению сотрудничества между двумя государствами и будет способствовать скорейшему разрешению остающихся неурегулированными вопросов.
On 9 February, Chairman Bryant endorsed the draft legislation for the establishment of the Truth and Reconciliation Commission, which was also provided for in the Comprehensive Peace Agreement. 9 февраля председатель Брайант одобрил законопроект о создании Комиссии по установлению истины и примирению, которая также была предусмотрена во Всеобъемлющем соглашении об установлении мира.
At the recent request of the Bureau, MICIVIH is currently distributing copies of the February 1996 report of the National Truth and Justice Commission throughout the country. По поступившей недавно просьбе Бюро МГМГ в настоящее время распространяет по всей стране копии доклада Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости за февраль 1996 года.
The mission was also briefed by officers from the Truth and Reconciliation Commission whom it congratulated for the progress being made in the Commission's important work. Миссия также была кратко информирована сотрудниками Комиссии по установлению истины и примирению, которых она поздравила их с прогрессом, достигнутым Комиссией в ее важной работе.
A number of ministers, leaders of political parties, former presidents and other principal actors during and after the war have appeared before the Truth and Reconciliation Commission. Несколько министров, руководителей политических партий, бывших президентов и других главных действующих лиц во время и после войны предстали перед Комиссией по установлению истины и примирению.
We also attach great importance to the establishment of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation and the work that it has begun in the country's 13 districts. Мы также придаем большое значение созданию Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению и работе, которую она начала в 13 округах страны.
We also underscore, as a special challenge, the protection of the role of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation, as a mechanism for reconciliation and justice. Мы также подчеркиваем в качестве особой задачи защиту роли Комиссии по приему, установлению истины и примирению как механизма обеспечения примирения и правосудия.
The UNTAET Regulation on the Establishment of a Commission for Reception, Truth and Reconciliation in East Timor was promulgated by the Transitional Administrator on 13 July 2001. Постановление ВАООНВТ об учреждении в Восточном Тиморе комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению11 было обнародовано Временным администратором 13 июля 2001 года.
We note progress made in the work of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation, and in the parallel innovative concept of a community reconciliation process. Мы отмечаем прогресс, достигнутый в работе Комиссии по приему, установлению истины и примирению и в проведении в жизнь параллельной новаторской концепции процесса общинного примирения.
It is widely believed that these incidents were to a considerable degree connected with the beginning of the functioning of the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission. В целом считается, что эти инциденты в значительной мере связаны с началом функционирования Специального суда и Комиссии по установлению истины и примирению.
Mr. AMZAZI (Morocco) said that the dissolution of the Sahara branch of the Forum for Truth and Justice did not violate the right to freedom of expression since that right should be exercised in a peaceful manner. Г-н АМЗАЗИ (Марокко) говорит, что роспуск сахарского отделения Форума по установлению истины и справедливости не нарушил права на свободу выражения мнений, так как это право должно использоваться мирно.