Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
The first complaint is that the Ministry, instead of implementing the recommendations of the National Commission of Truth and Justice, has established an Office of Prosecution and Follow-up for Victims (BPSV). Во-первых, они ставят министерству в вину, что оно вместо того, чтобы выполнить рекомендации, сформулированные Национальным комитетом по установлению истины и восстановлению справедливости, создало Бюро по привлечению к ответственности правонарушителей и оказанию помощи пострадавшим.
We also deem it important that the task of implementing the recommendations of the Commission on Reception, Truth and Reconciliation should continue, in particular with respect to acknowledging the victims and denying impunity to those responsible for human rights violations. Мы также считаем важным, чтобы выполнение задач и рекомендаций Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению было продолжено, в особенности в отношении признания жертв и наказания тех, кто несет ответственность за нарушения прав человека.
Here, the issue for the Special Court and for the Truth and Reconciliation Commission remains the issue of funding, as we are all aware. Здесь проблемой для Специального суда и для Комиссии по установлению истины и примирению, как нам всем известно, остается проблема финансирования.
Conducted 1 national and 3 sector seminars on the functions and operations of the Truth and Reconciliation Commission for local non-governmental organizations and community leaders Проведение одного национального и трех секторальных семинаров по вопросам функций и операций Комиссии по установлению истины и примирению для местных неправительственных организаций и руководителей общин
It is heartening to learn that the Commission for Reception, Truth and Reconciliation, established to facilitate reconciliation with justice, has commenced its operational phase. Отрадно отметить, что Комиссия по приему, установлению истины и примирению, созданная в целях содействия примирению на основе справедливости, начала свою работу.
During consultations between the United Nations High Commissioner for Human Rights and my Special Representative, Oluyemi Adeniji, in Geneva on 15 May 2003, the funding of the Truth and Reconciliation Commission was extensively discussed. В ходе консультаций между Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и моим Специальным представителем Олуйеме Адениджи в Женеве 15 мая 2003 года подробно обсуждался вопрос о финансировании Комиссии по установлению истины и примирению.
In this connection, the Office of the High Commissioner for Human Rights conducted a briefing for donors in Geneva on 15 May 2003, during which it presented a revised Truth and Reconciliation Commission budget of $4.5 million. В этой связи Управление Верховного комиссара по правам человека провело в Женеве 15 мая 2003 года брифинг для доноров, в ходе которого оно представило пересмотренный бюджет Комиссии по установлению истины и примирению в размере 4,5 млн. долл. США.
The human rights situation in the country continues to improve, while the work of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court has progressed satisfactorily, despite the financial difficulties that continue to plague both organizations. В стране продолжает улучшаться положение в области прав человека, и работа Комиссии по установлению истины и примирению и Специального суда приносит удовлетворительные результаты, несмотря на то, что обе организации продолжают сталкиваться с финансовыми трудностями.
The Truth Commission, to be established pursuant to the resolution adopted by all parties in Sun City, will be a useful instrument in promoting reconciliation. Комиссия по установлению истины, которая должна быть создана в соответствии с резолюцией, принятой всеми сторонами в Сан-Сити, явится полезным инструментом содействия процессу примирения.
I would urge the Security Council to call for the effective implementation of the sections of the Pretoria Agreement calling for a National Observatory on Human Rights and a Truth and Reconciliation Commission. Я настоятельно призываю Совет Безопасности призвать к эффективному осуществлению тех разделов Преторийского соглашения, в которых предусматривается создание Национального наблюдательного комитета по правам человека и Комиссии по установлению истины и примирению.
In March 2005, the Governments of Indonesia and Timor-Leste issued a joint declaration establishing a Commission of Truth and Friendship "aimed at dealing with matters pertaining to the events of 1999". В марте 2005 года правительствами Индонезии и Тимора-Лешти была принята совместная декларация о создании Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям, "целью которой является рассмотрение вопросов, относящихся к событиям 1999 года".
On 31 October 2005, the chairman of the Timor-Leste Commission for Reception, Truth and Reconciliation presented its report to the President of Timor-Leste. 31 октября 2005 года председатель Комиссии Тимора-Лешти по приему беженцев, по установлению истины и примирению представил свой доклад президенту Тимора-Лешти.
Under the All-Inclusive Agreement signed on 17 December 2002, a National Truth and Reconciliation Commission, as well as a National Observatory for Human Rights, are to be established. В соответствии со всеобъемлющим соглашением, подписанным 17 декабря 2002 года, должны быть созданы Национальная комиссия по установлению истины и примирению, а также Национальный центр защиты прав человека.
But, as Mr. Guéhenno said, this is something that one does case by case, and I would echo his appeal for financial support for the Truth and Reconciliation Commission and the Observatory. Но как сказал г-н Геэнно, такие проблемы решаются на индивидуальной основе, и я хотел бы поддержать его призыв об оказании финансовой поддержки Комиссии по установлению истины и примирению и Центру защиты прав человека.
It should be noted, however, that the security forces also committed excesses which, following the restoration of democracy, are being investigated by the Truth and Reconciliation Commission recently established by the Public Prosecutor's office. Вместе с тем следует отметить, что в ходе этой деятельности силами обеспечения безопасности были допущены некоторые перегибы, которые после восстановления демократии расследуются по линии недавно созданной комиссии по установлению истины и примирению и министерства внутренних дел.
UNIFEM was requested to implement activities to strengthen the capacity of the Truth and Reconciliation Commission to adequately and sensitively address violations of women's rights during the civil war and to ensure gender justice in post-war Sierra Leone. ЮНИФЕМ было предложено проводить деятельность по укреплению потенциала Комиссии по установлению истины и примирению в интересах адекватного и продуманного рассмотрения проблемы нарушений прав женщин в период гражданской войны и для обеспечения гендерной справедливости в послевоенной Сьерра-Леоне.
On the question of justice and reconciliation, it has been widely reported that last week members - National Commissioners - of the East Timorese Commission for Reception, Truth and Reconciliation were sworn in. Что касается правосудия и примирения, то широкое освещение уже получил тот факт, что на прошлой неделе были приведены к присяге члены восточнотиморской Комиссии по приему, установлению истины и примирению - национальные комиссары.
The Commission for Reception, Truth and Reconciliation has continued to play an important, complementary role by providing a community-based solution for less serious crimes committed in connection with the political conflict. Комиссия по приему, установлению истины и примирению продолжает играть важную дополнительную роль, помогая найти на уровне общин решения в случае менее серьезных преступлений, совершенных в связи с политическим конфликтом.
From 25 to 28 February, a national consultation on the Truth and Reconciliation Commission was convened in Kinshasa, bringing together 125 participants, including a wide cross-section of the Congolese population from all 11 provinces, parliamentarians, justice sector representatives and national and international experts. 25 - 28 февраля в Киншасе было созвано общенациональное консультативное совещание по вопросу о Комиссии по установлению истины и примирению, собравшее 125 участников, в том числе представителей широких слоев конголезского населения всех 11 провинций, парламентариев, работников системы правосудия и национальных и международных экспертов.
The High Commissioner, therefore, recommends that the Government of Timor-Leste, with support from the international community, continues to be engaged in those transitional justice processes already ongoing, including the serious crimes proceedings and the Commission on Reception, Truth and Reconciliation. В связи с этим Верховный комиссар рекомендует правительству Тимора-Лешти продолжать при поддержке международного сообщества осуществление уже начатых процессов отправления правосудия переходного этапа, включая разбирательства по тяжким преступлениям и функционирование Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению.
The Special Act confers upon the Truth Commission the responsibility to investigate suspicious deaths upon the request from petitioners, to report the results and make recommendations to the President, and to accuse refer the names of human rights violators to appropriate government institutions for prosecution. Специальный закон возлагает на Комиссию по установлению истины обязанность проводить расследования случаев подозрительных смертей по просьбе заявителей, сообщать о результатах и давать рекомендации президенту и передавать имена нарушителей прав человека соответствующим государственным учреждениям с целью привлечения к ответственности.
He encouraged the Government to further implement the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, including ensuring public participation in the constitutional review process; promote human rights, good governance and the rule of law; and combat corruption. Он призывает правительство и дальше выполнять рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению, в том числе относительно обеспечения участия общественности в процессе пересмотра конституции; содействовать осуществлению прав человека, благому управлению и верховенству права, а также бороться с коррупцией.
The Truth and Reconciliation Commission of Liberia, established in 2005 as an integral part of the peace process set up by the Comprehensive Peace Agreement signed at Accra, concluded its mandate during the reporting period and submitted a final report in December 2009. Созданная в 2005 году Комиссия Либерии по установлению истины и национальному примирению, ставшая неотъемлемой составляющей мирного процесса, начало которому было положено подписанным в Аккре Всеобъемлющим мирным соглашением, в течение рассматриваемого периода завершила выполнение своего мандата и представила заключительный доклад в декабре 2009 года.
For example, Ecuador carried out an important initiative to combat past impunity through the creation of a Truth Commission in May 2007 to investigate human rights violations committed between 1984 and 2008. Например, в мае 2007 года Эквадор предпринял важную инициативу по борьбе с имевшей место в прошлом безнаказанностью, учредив Комиссию по установлению истины, которой поручено расследовать нарушения прав человека, совершенные с 1984 по 2008 год.
In Peru, the Commission on the Truth published a detailed document recording the most serious human rights violations and abuses occurred during the internal armed confrontation the country suffered during the 1980s and 1990s. В Перу Комиссия по установлению истины обнародовала подробный доклад, документально фиксирующий наиболее серьезные нарушения и злоупотребления в области прав человека, имевшие место во время внутренней вооруженной конфронтации, которую стране пришлось пережить в 1980 - 1990х годах.