| Many Sierra Leoneans acknowledge that the Truth and Reconciliation Commission has had the desired cathartic effect. | Многие сьерралеонцы признают, что деятельность Комиссии по установлению истины и примирению принесла желаемый очистительный эффект. |
| The transition to peace has been aided by the work of the Truth and Reconciliation Commission (TRC) and the Special Court. | Переходу к миру способствовала работа Комиссии по установлению истины и примирению (КИП) и Специального суда. |
| The High Commissioner congratulates the Commission on Reception, Truth and Reconciliation on the steady progress of its work. | Верховный комиссар поздравляет Комиссию по приему беженцев, установлению истины и примирению с неуклонным прогрессом в ее работе. |
| It is crucial that the Truth and Reconciliation Commission have a strong human rights component. | Чрезвычайно важно, чтобы комиссия по установлению истины и примирению включала в свой состав весомый правозащитный компонент. |
| In national terms, reconciliation is coming up against difficulties related to the passage of the Truth and Reconciliation Commission bill. | На национальном уровне процесс примирения сдерживается трудностями, связанными с принятием проекта закона о Комиссии по установлению истины и примирению. |
| The Truth Commission undertook a very important task with profound historical significance for the promotion of democracy and human rights. | Комиссия по установлению истины взяла на себя очень важную задачу, имеющую огромное историческое значение для поощрения демократии и прав человека. |
| The Government was addressing crucial aspects of the Truth and Reconciliation Commission's recommendations and key socio-economic challenges, including high youth unemployment. | Правительство рассматривает ключевые аспекты рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению и основные социально-экономические проблемы, включая высокий уровень безработицы среди молодежи. |
| It will be critical that the Nepal Truth and Reconciliation Commission include these experiences in the historical record. | Непальской Комиссии по установлению истины и достижению примирения потребуется зафиксировать эти данные в своих архивах. |
| With its partners, the Organization helped to prepare a chapter on children in the report of the Liberian Truth and Reconciliation Commission. | Вместе со своими партнерами Организация оказала содействие Либерийской комиссии по установлению истины и примирению в подготовке главы ее доклада, посвященной детям. |
| As part of our nation-building and healing process, Solomon Islands instituted its Truth and Reconciliation Commission in April. | В рамках процесса своего национального строительства и оздоровления Соломоновы Острова учредили в апреле свою Комиссию по установлению истины и примирению. |
| UNOCI provided technical assistance to the newly established Dialogue, Truth and Reconciliation Commission. | ОООНКИ оказывала техническую помощь недавно созданной Комиссии по налаживанию диалога, установлению истины и примирению. |
| During the reporting period, political activity in Liberia was dominated by events related to the work of the Truth and Reconciliation Commission. | В течение отчетного периода политическую жизнь Либерии определяли события, связанные с работой Комиссии по установлению истины и примирению. |
| Some of these issues are already arising, since the release of the report of the Truth and Reconciliation Commission. | Некоторые из этих проблем уже возникли сейчас после опубликования доклада Комиссии по установлению истины и примирению. |
| It took particular note of the need to continue following up on the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. | Она особо отметила необходимость продолжения работы во исполнение рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению. |
| I also appeal to the international community to support those efforts, including the work of the Commission on Dialogue, Truth and Reconciliation. | Я также призываю международное сообщество поддержать эти усилия, в том числе работу Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению. |
| I urge continued constructive dialogue within Liberian society on the road ahead regarding the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. | Я настоятельно призываю продолжать конструктивный диалог в рамках либерийского общества о дальнейших мерах по выполнению рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению. |
| Truth and reconciliation commissions might also be useful in the quest for national reunification and a return to lasting peace. | Комиссии по установлению истины и примирению также могут оказаться полезными в достижении национального объединения и возвращении к прочному миру. |
| It also welcomed the establishment of the Truth Commission and the Ministry of Justice and Human Rights. | Кроме того, она приветствовала создание Комиссии по установлению истины и Министерства юстиции и прав человека. |
| The Truth and Reconciliation Commission had been established in May 2005 to investigate human rights violations committed during the civil conflict. | В мае 2005 года была создана Комиссия по установлению истины и примирению с целью расследования нарушений прав человека, совершенных во время гражданского конфликта. |
| It expressed its strong support for the Truth and Reconciliation Commission and hoped that the situation in Southern Thailand would improve. | Оно заявило о своей решительной поддержке Комиссии по установлению истины и примирению и высказало надежду на улучшение положения в южном Таиланде. |
| ICTJ noted that the Truth and Reconciliation Commission was a significant step forward in terms of transitional justice. | МЦППП отметил, что Комиссия по установлению истины и примирению - это существенный шаг вперед в деле правосудия переходного периода. |
| India highlighted the establishment of the Truth and Justice Commission and the adoption of a Constitution establishing a pluralistic form of Government. | Индия отметила создание Комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости и принятие конституции, закрепляющей плюралистическую форму правления. |
| Spain also highlighted the important work of the Truth Commission and its 2008 report and recommendations, which should be implemented. | Испания также отметила важную работу Комиссии по установлению истины, ее доклад за 2008 год и рекомендации, которые подлежат осуществлению. |
| The Truth and Justice Commission had played a crucial role in the establishment of democratic institutions. | Комиссия по установлению истины и восстановлению справедливости сыграла важную роль в деле создания демократических институтов. |
| Hungary commended Paraguay for the comprehensive report and for the establishment of the Truth and Justice Commission. | Венгрия с удовлетворением отметила подготовленный Парагваем всеобъемлющий доклад и создание Комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости. |