An agreement on the establishment of the Truth and Friendship Commission was signed by Presidents Gusmão and Yudhoyono and Prime Minister Alkatiri in Jakarta on 9 March. |
Президенты Гужмау и Юдхойоно и Премьер-министр Алкатири подписали 9 марта в Джакарте соглашение об учреждении Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям. |
The return of refugees is motivated by several factors, such as reconciliation meetings and the work of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation. |
Возвращению беженцев способствует ряд факторов, таких как примирительные встречи и работа Комиссии по приему, установлению истины и примирению. |
Both the Truth and Reconciliation Commission and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo had testified to human rights violations. |
Комиссия по установлению истины и примирению и Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго подтвердили факты нарушений прав человека. |
The appointment of the 13 additional members to the Truth and Reconciliation Commission was marred by irregularities that affected its independence as an institution. |
Назначение 13 дополнительных членов Комиссии по установлению истины и примирению сопровождалось нарушениями, которые оказали негативное воздействие на ее институциональную независимость. |
The OHCHR technical cooperation project has provided assistance on several aspects of the work of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation (CAVR). |
Проект технического сотрудничества УВКПЧ предусматривает оказание помощи по нескольким направлениям работы Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению (КАВР). |
The Committee welcomes the establishment of the Commission on Dialogue, Truth and Reconciliation and notes the State party's commitment to implement Security Council resolution 1325. |
Комитет приветствует учреждение Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению и отмечает приверженность государства-участника осуществлению резолюции 1325 Совета Безопасности. |
The Chairman of the Truth and Reconciliation Commission explained that the Commission had identified up to 100,000 alleged perpetrators and taken 20,000 statements from witnesses. |
Председатель Комиссии по установлению истины и примирению объяснил, что Комиссия установила до 100000 предполагаемых исполнителей преступлений и получила 20000 заявлений от свидетелей. |
With support from the United Nations, the implementation of the reparations programme, as recommended by the Truth and Reconciliation Commission, has made significant progress. |
При поддержке Организации Объединенных Наций был достигнут существенный прогресс в осуществлении программы возмещения, рекомендованной Комиссией по установлению истины и примирению. |
putting in place a Truth and Reconciliation Commission to conduct a genuine national reconciliation process; |
создание комиссии по установлению истины и примирению для осуществления подлинного процесса национального примирения; |
Azerbaijan commended the establishment of the Truth Commission, the invitation to special procedures, and the measures taken to promote women's rights. |
Азербайджан одобрил создание Комиссии по установлению истины, направление приглашения специальным процедурам, а также меры, принятые для поощрения прав женщин. |
It welcomed the issuance of a standing invitation to special procedures, the request to host an OHCHR office and the establishment of a Truth Commission. |
Она приветствовала направление постоянного приглашения специальным процедурам, предложение открыть у себя отделение УВКПЧ и учреждение Комиссии по установлению истины. |
Guatemala highlighted the establishment of the Truth Commission, the standing invitation extended to special procedures and the request for the establishment of an OHCHR presence. |
Гватемала отметила учреждение Комиссии по установлению истины, направление постоянного приглашения специальным процедурам и просьбу об открытии отделения УВКПЧ. |
Slovenia welcomed Honduras' efforts to bring its national legislation into line with international standards, the establishment of a Truth Commission and the issuance of an open invitation to international human rights bodies. |
Словения приветствовала усилия Гондураса по приведению его национального законодательства в соответствие с международными стандартами, учреждение Комиссии по установлению истины и направление открытого приглашения международным правозащитным органам. |
It stated that the publication of the final report of the Truth and Reconciliation Commission revealed a commitment to peace and the fight against impunity. |
Она заявила, что публикация итогового доклада Комиссии по установлению истины и примирению свидетельствует о приверженности миру и борьбе с безнаказанностью. |
77.51. Continue implementing the recommendations emanating from the Truth and Reconciliation Commission (South Africa); |
77.51 продолжать выполнять рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению (Южная Африка); |
The process set in motion to set up a Dialogue, Truth and Reconciliation Commission is a first step in this direction. |
В этой связи начавшаяся процедура создания Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению является первым шагом в указанном направлении. |
The Truth, Justice and Reconciliation Commission had received more than 20,000 petitions and would issue its recommendations before the end of October 2011. |
Комиссия по установлению истины, правосудию и примирению получила более 20000 заявлений и вынесет свои рекомендации к концу октября 2011 года. |
Progress has been made in the implementation of the recommendations contained in the report of the Truth and Reconciliation Commission, in particular through the reparations programme. |
Были достигнуты положительные результаты в выполнении рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии по установлению истины и примирению, в частности благодаря программе возмещения. |
The conclusions and the arguments of those testifying will be taken into account in the final report to be presented by the Truth Commission in mid-2009. |
Выводы и доводы свидетелей будут отражены в итоговом докладе, который Комиссия по установлению истины представит в середине 2009 года. |
Truth commissions play important roles in identifying the true course of the past, examining the causes, consequences and nature of gross human rights violations and making recommendations accordingly. |
Комиссии по установлению истины играют важную роль в определении действительных фактов прошлого, исследуя причины, последствия и характер грубых нарушений прав человека и вынося соответствующие рекомендации. |
Support the implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission in addressing the root causes of conflict |
Оказывать поддержку выполнению рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению в отношении устранения коренных причин конфликта |
It is gratifying to note that the Truth and Reconciliation Commission has commenced its public hearings after almost six months of suspension of its work. |
Я с удовлетворением отмечаю, что после шестимесячного перерыва в своей работе Комиссия по установлению истины и примирению начала свои публичные слушания. |
However, 50 per cent of the members of the committee set up to steer the national consultation process on the Truth and Reconciliation Commission were women. |
Однако 50 процентов членов комитета, созданного для руководства процессом общенациональных консультаций в отношении Комиссии по установлению истины и примирению, составляют женщины. |
There was some movement towards the establishment of a Truth and Reconciliation Commission as mandated by the CPA and as provided for in the Interim Constitution and subsequent political agreements. |
Отмечены определенные подвижки в деле создания Комиссии по установлению истины и примирению в соответствии с ВМС и положениями временной Конституции и последующих политических соглашений. |
Please indicate how many criminal proceedings have been initiated at the request of the Truth and Justice Commission or as a consequence of its work. |
Просьба указать, сколько судебных преследований было возбуждено по просьбе Комиссии по установлению истины и обеспечению справедливости или в результате ее деятельности. |