Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
Uganda noted with appreciation the adoption of the Global Political Agreement, the establishment of the Permanent Framework for Dialogue and Consultation, and the Truth, Justice and Reconciliation Commission, as well as developments towards the return to democratic rule. Уганда с удовлетворением отметила принятие Общего политического соглашения, создание постоянной рамочной основы для диалога и консультаций и учреждение Комиссии по установлению истины, правосудию и примирению, а также изменения, ведущие к восстановлению демократического правления.
Strengthen the Truth, Justice and Reconciliation Commission, as well as other institutions supporting democratic governance (South Africa); 100.22 укрепить Комиссию по установлению истины, правосудию и примирению, а также другие учреждения, поддерживающие демократическое правление (Южная Африка);
In March 2006 in Monrovia, RFK Center staff met with a senior UNMIL rule of law expert to discuss the current status of the local courts, judiciary and the work of the Truth and Reconciliation Committee in Liberia. В марте 2006 года в Монровии сотрудники Центра РФК провели встречу со старшим экспертом ЮНМИЛ по вопросам верховенства закона для обсуждения текущего статуса местных судов, состояния судебной системы и работы Комиссии по установлению истины и примирению в Либерии.
The Secretary-General and UNCT noted that the Truth and Reconciliation Commission of Liberia, established in 2006, had concluded its mandate and released its final report in December 2009. Генеральный секретарь и СГООН отметили, что созданная в 2006 году Комиссия по установлению истины и примирению завершила предусмотренную ее мандатом работу и представила свой заключительный доклад в декабре 2009 года.
AHR state that, in spite of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission of Liberia (TRC), as published in its consolidated final report in December 2009, Liberia had not prosecuted those allegedly responsible for serious violations of international law. Организация ЗПЧ заявила, что, несмотря на рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению в Либерии (КИП), опубликованные в ее сводном окончательном докладе в декабре 2009 года, Либерия не привлекла к ответственности подозреваемых в серьезных нарушениях международного права.
In addition, as noted earlier, the Truth Commission was set up on the initiative of the President of Ecuador to investigate and elucidate acts of violence and human rights violations and bring their perpetrators to justice. С другой стороны, как уже отмечалось ранее, по инициативе Президента Республики была создана Комиссия по установлению истины для целей расследования, выяснения обстоятельств и недопущения безнаказанности в случае жестоких действий и нарушений прав человека.
With the support of the United Nations Development Programme (UNDP), the Government had commissioned a study on ethnic tensions, the conclusions of which would be used in the work to establish a Truth, Justice and Reconciliation Commission. При поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) правительство санкционировало проведение исследования по вопросу о межэтнической напряженности, выводы которого будут использоваться в работе с целью создания комиссии по установлению истины, справедливости и примирению.
AI called on the Government to expedite enactment of legislation on enforced disappearance and the Truth and Reconciliation Commission, incorporating recommended amendments to ensure they meet international standards of independence, transparency, and effectiveness. МА обратилась к правительству с призывом ускорить принятие закона о насильственных исчезновениях и о Комиссии по установлению истины и примирению, включение рекомендованных поправок в законодательство для обеспечения его соответствия международным стандартам независимости, транспарентности и эффективности.
As no reference was made to the recommendations made by the Truth and Reconciliation Commission in the review process, crucial recommendations are yet to be implemented. Поскольку в ходе пересмотра Конституции не упоминалось о рекомендациях, сделанных Комиссией по установлению истины и примирения, критически важные рекомендации до сих пор остаются на бумаге.
Key among the many outstanding issues that require immediate attention are youth unemployment, implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, drug trafficking and transnational organized crime, support to the electoral process and advancing good governance reform. Ключевыми из многих остающихся нерешенными вопросов, требующих немедленного принятия мер, являются безработица среди молодежи, осуществление рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, незаконный оборот наркотиков и транснациональная организованная преступность, поддержка процесса выборов и продвижение реформы в направлении обеспечения благого управления.
However, the cases submitted by the Truth Commission concerning events during the period 1984 - 2008 would present a major challenge in that regard, since many of the crimes committed were not subject to a statute of limitations. Однако дела, переданные Комиссией по установлению истины и касающиеся событий, которые имели место в период 1984-2008 годов, станут в этом смысле сложной задачей, поскольку в отношении многих совершенных преступлений не действует срок давности.
It commended efforts to address the concerns of victims and their families and asked what steps would be taken to ensure the timely prosecution of pending human rights cases that had been identified by the Truth and Reconciliation Commission. Высоко оценив усилия по решению проблем жертв и их семей, Кипр поинтересовался тем, какие меры будут приняты для своевременного рассмотрения в суде дел о нарушении прав человека, выявленных Комиссией по установлению истины и примирению.
Joint submission 8 (JS8) indicates that the final report of the Truth and Reconciliation Commission states that 12.8 per cent of the population harmed by political violence were children or adolescents. В совместном представлении 8 (СП8) отмечено, что, согласно итоговому докладу Комиссии по установлению истины и примирению, 12,8% населения, пострадавшего от насилия по политическим мотивам, являлись детьми и подростками.
Germany asked Timor-Leste how it intended to follow-up on the recommendations of the two Truth Commissions and if it was considering a reparation programme for victims, memory centres or a public register of missing persons. Представитель Германии спросил, каким образом Тимор-Лешти намерен выполнять рекомендации Комиссии по установлению истины и рассматривает ли правительство страны вопрос об организации программы компенсации пострадавшим, создания памятных центров или публичного регистра лиц, пропавших без вести.
89.44, 89.45. Thailand will continue to strengthen the independence, effectiveness and resources of the Truth for Reconciliation Commission of Thailand (TRCT). 89.44, 89.45 Таиланд будет и впредь способствовать усилению независимости, повышению эффективности и обеспеченности ресурсами Комиссии по установлению истины и примирению Таиланда (КУИПТ).
As regards the comments made by Mexico on police abuse, Ecuador noted that all cases of alleged violations of human rights had been brought before the Truth Commission. Что касается замечания Мексики о злоупотреблении полицией своими полномочиями, то Эквадор отметил, что все случаи предполагаемых нарушений прав человека передавались на рассмотрение Комиссии по установлению истины.
Moreover the Nepalese Government was determined to end the impunity which had prevailed during the armed conflict by setting up a Truth and Reconciliation Commission and by striving to resolve the issue of disappearances. В связи с этим правительство Непала твердо намерено положить конец безнаказанности, сложившейся в ходе вооруженного конфликта, учредив с этой целью Комиссию по установлению истины и примирению и занявшись решением проблемы исчезновений.
The Government of Liberia, OHCHR, ECOWAS, AU and other stakeholders should seriously consider making all assistance available so that proper implementation of the Truth and Reconciliation Commission Act might be achieved. Правительству Либерии, УВКПЧ, ЭКОВАС, АС и другим заинтересованным сторонам следует серьезно рассмотреть возможность оказания всей необходимой помощи в целях обеспечения надлежащего осуществления Закона о Комиссии по установлению истины и примирению.
The report of the Truth and Reconciliation Commission (TRC) was disseminated nationwide and awareness-raising activities on its findings and recommendations have been conducted in all 149 chiefdoms of the country. Доклад Комиссии по установлению истины и примирению (КИП) был распространен по всей стране, и на основании его выводов и рекомендаций на всех 149 территориях общин проводится просветительская деятельность.
The Government led by Ahmed Tejan Kabbah has consistently maintained that it will only resort to executions for the most serious crimes, and this was reflected in its White Paper issued in response to the Truth and Reconciliation Commission (TRC) report. Возглавляемая Ахмедом Теджаном Каббахом правительство постоянно повторяет, что оно будет прибегать к казни лишь в случае наиболее тяжких преступлений, и это было отражено в его "Белой книге", опубликованной в ответ на доклад Комиссии по установлению истины и примирению (КИП).
The East Timorese Commission for Reception, Truth and Reconciliations (CAVR) was created on 7 February 2002. The Commission was an independent national institution, not subject to the control or direction of any member of Cabinet. Восточнотиморская комиссия по приему беженцев, установлению истины и примирению (КАВР) была создана 7 февраля 2002 года как независимое национальное учреждение, не подлежащее контролю или руководству со стороны какого-либо члена Кабинета министров.
At the end of March, the Selection Panel established by the Truth and Reconciliation Commission shortlisted seven candidates for appointment as Human Rights Commissioners to be considered by the President of Sierra Leone. В конце марта отборочная комиссия, которая была создана Комиссией по установлению истины и примирению, отобрала семь человек в список кандидатов для назначения на должность членов комиссии по правам человека, который будет рассмотрен президентом Сьерра-Леоне.
Security Council resolution 1606 (2005), adopted on 20 June 2005, called for the creation of a mixed Truth Commission and a Special Chamber within the court system. Резолюция 1606, принятая Советом Безопасности Организации Объединенных Наций 20 июня 2005 года, предусматривала создание смешанной комиссии по установлению истины и специальной палаты в рамках системы судебных органов Бурунди.
In June 2001, when the Committee on Amnesty of the Truth and Reconciliation Commission had concluded its work, it had granted amnesty or immunity from prosecution to 1,160 persons out of the 7,094 who had made an application. В июне 2001 года, когда Комитет по амнистии Комиссии по установлению истины и примирению завершил свою работу, он предоставил амнистию или иммунитет от преследования 1160 лицам из 7094, кто обратился с соответствующей просьбой.
The mandate of the commission, as provided for by the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, is comprehensive and has raised high public expectations about its work. Мандат комиссии, предусмотренный рекомендациями Комиссии по установлению истины и примирению, носит всеобъемлющий характер и повышает надежды общественности на результативность ее работы.