Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Установлению истины

Примеры в контексте "Truth - Установлению истины"

Примеры: Truth - Установлению истины
In that context, the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission remained a valid framework for action, and he encouraged the Commission to assist in their implementation. В связи с этим рекомендации Комиссии по примирению и установлению истины по-прежнему являются действенной основой для осуществления деятельности, и он призывает Комиссию оказывать содействие в выполнении.
The constitutional reforms adopted in the first round of voting by the previous Legislative Assembly, which incorporate some of the recommendations made by the Human Rights Division and the Commission on the Truth, are still awaiting ratification. Конституционные реформы, утвержденные при первом рассмотрении прежним Законодательным собранием, где использованы некоторые рекомендации, предложенные Отделом по правам человека и Комиссией по установлению истины, все еще ждут своего окончательного утверждения.
ONUSAL is carrying out technical studies of all these legislative initiatives so as to verify their compatibility with the relevant provisions of the peace agreements and the recommendations of the Human Rights Division and the Commission on the Truth. МНООНС осуществляет соответствующие технические исследования всех этих законодательных инициатив, с тем чтобы установить их совместимость с соответствующими положениями Мирных соглашений и рекомендаций Отдела по правам человека и Комиссии по установлению истины.
The Legislative Assembly also adopted in the first round of voting a number of constitutional reforms which incorporate some of the recommendations formulated by the Human Rights Division and the Commission on the Truth. С другой стороны, Законодательное собрание утвердило первый этап различных конституционных реформ, в которых учитываются некоторые из рекомендаций, сделанных Отделом по правам человека и Комиссией по установлению истины.
MICIVIH has completed the handover of dossiers, including medical ones, on past cases of human rights violations that had been requested by the National Commission on Truth and Justice. МГМГ завершила передачу досье, включая медицинские карты, по прошлым случаям нарушения прав человека, которые были запрошены Национальной комиссией по установлению истины и восстановлению справедливости.
The still pending adoption and ratification of international human rights instruments, as recommended by the Commission on the Truth, would extend the benefits of protection mechanisms in the event of possible future abuses. Все еще ожидаемые принятие и ратификация международных документов по правам человека в соответствии с рекомендациями Комиссии по установлению истины расширят возможности механизмов защиты, необходимых на случай возможных будущих злоупотреблений.
These problems relate especially to public security matters, the recommendations of the Commission on the Truth, the land transfer programme and other programmes for the reintegration of ex-combatants into civilian life. Эти проблемы в особенности касаются вопросов общественной безопасности, рекомендаций Комиссии по установлению истины, программы передачи земельных участков и других программ реинтеграции бывших комбатантов в жизнь гражданского общества.
COPAZ has also recently recommended to the Assembly a number of constitutional reforms to deconcentrate the functions of the Supreme Court of Justice and further protect individual rights, in compliance with the relevant recommendations of the Commission on the Truth. Недавно КОПАС рекомендовала также Собранию провести ряд конституционных реформ по децентрализации функций Верховного суда и дальнейшей защите индивидуальных прав человека во исполнение соответствующих рекомендаций Комиссии по установлению истины.
This, however, does not obviate the need to revert to further constitutional reform if full compliance with the recommendations of the Commission on the Truth is to be achieved. Это однако не исключает необходимости рассмотрения вопроса о дополнительных конституционных реформах, с тем чтобы обеспечить выполнение рекомендаций Комиссии по установлению истины в полном объеме.
In this respect they recall the report of the Secretary-General of the United Nations concerning the implementation of the recommendations of the Commission on the Truth. В этой связи они ссылаются на доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, касающийся осуществления рекомендаций Комиссии по установлению истины.
El Salvador's adherence to the Convention is therefore partial and the recommendation of the Commission on the Truth on this point has not been satisfied. Таким образом, присоединение Сальвадора к Конвенции является частичным, и это означает, что не была полностью выполнена соответствующая рекомендация Комиссии по установлению истины.
We anticipate that, in the next week or two, our two Presidents and Prime Ministers will initial the terms of reference of our Truth and Friendship Commission. Мы предполагаем, что через одну-две недели наши президенты и премьер-министры утвердят круг полномочий нашей Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям.
It is the first time in modern history that two countries previously in conflict have decided to deal with issues of violence through a joint Truth and Reconciliation Commission. Впервые в современной истории две страны, находившиеся ранее в состоянии конфликта, решили урегулировать проблемы насилия в рамках совместной Комиссии по установлению истины и примирению.
We would also like to welcome the creation, just noted by the Foreign Minister of Timor-Leste, of a bilateral Truth and Friendship Commission. Мы хотели бы также приветствовать создание двусторонней комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям, о которой только что говорил министр иностранных дел Тимора-Лешти.
We welcome the continuing evolution of the relationship between Indonesia and Timor-Leste, including through the establishment, to which the Foreign Minister referred earlier, of the bilateral Truth and Friendship Commission. Мы приветствуем продолжающееся развитие отношений между Индонезией и Тимором-Лешти, включая создание двухсторонней комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям, о которой ранее упоминал министр иностранных дел.
In sum, a less than positive evaluation of the actions taken in response to the substantive recommendations of the Commission on the Truth is unavoidable. В целом меры, принятые в ответ на основные рекомендации Комиссии по установлению истины, нельзя оценить иначе как менее чем удовлетворительные.
(c) That the recommendations of the National Commission of Truth and Justice should be implemented by the Haitian Government with the support of the international community; с) правительству Гаити при поддержке международного сообщества осуществить рекомендации Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости;
FMLN believes that in order to comply with the relevant instructions of the Commission on the Truth, the reservation concerning the competence of the Committee against Torture should be withdrawn. По мнению Фронта национального освобождения, для обеспечения соблюдения соответствующих указаний Комиссии по установлению истины необходимо снять оговорку, касающуюся компетенции Комитета против пыток.
Another outstanding issue is implementation of some of the recommendations of the Commission on the Truth, such as, for example, the ratification of international human rights instruments. Кроме того, еще не выполнен ряд рекомендаций Комиссии по установлению истины, как, например, рекомендация о ратификации международных документов в области прав человека.
In that regard, we also believe it essential to implement the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, which are of great importance to ensuring that the mistakes of the past are not repeated. В свете этого мы придаем большое значение выполнению рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, которые жизненно необходимы для того, чтобы не повторять ошибок прошлого.
One of the conclusions of the final report of the Truth and Reconciliation Commission is that 75 per cent of victims of violence belonged to the Quechua and other indigenous communities. Один из выводов итогового доклада Комиссии по установлению истины и примирению заключается в том, что 75% жертв насилия принадлежат к коренным общинам кечуа и другим народностям.
Many of the provisions of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission are being implemented in order to address root causes of the decade-long conflict that has left the nation with deep scars. В целях устранения коренных причин десятилетнего конфликта, оставившего на теле нации глубокие шрамы, проводятся в жизнь многие положения рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению.
Within Sierra Leone, the nomination process, which has been given widespread publicity, has itself assisted in increasing public awareness about the Truth and Reconciliation Commission. В Сьерра-Леоне процесс выдвижения кандидатов, который довольно широко освещается, сам по себе способствовал повышению информированности общественности о Комиссии по установлению истины и примирению.
In that regard, I believe that the efforts by the United Nations and the Sierra Leonean Government to establish the Truth and Reconciliation Commission should be accelerated. В этой связи я считаю, что следует активизировать усилия Организации Объединенных Наций и правительства Сьерра-Леоне по созданию комиссии по установлению истины и примирению.
Addressing a question about the Truth Commission, he noted that it had registered 207 cases, 110 of which had been confirmed through extensive investigations. Касаясь работы Комиссии по установлению истины, оратор отмечает, что в Комиссии зарегистрировано 207 дел, 110 из которых подтверждены по результатам широкомасштабных расследований.