As temporary, ad hoc institutions, truth commissions are not part of an established institutional framework and have no pre-existing political constituency or cadres of well-established bureaucrats. |
Будучи временными специальными учреждениями, комиссии по установлению истины не являются частью сложившейся институциональной структуры и не имеют никаких уже готовых политических сторонников или кадров из числа опытных бюрократов. |
Successful truth commissions have made, inter alia, the following contributions: |
Эффективные комиссии по установлению истины вносят, в частности, следующий вклад: |
Given the perceived potential of truth commissions, they have become a habitual response to the challenges posed by transitional situations and the legacies of atrocities. |
С учетом презюмируемого потенциала комиссий по установлению истины их создание стало распространенной реакцией на вызовы, возникающие в связи с проблемами переходного периода и с последствиями совершенных злодеяний. |
Some contextual characteristics made truth commissions apt mechanisms in the aftermath of violations committed by authoritarian regimes: |
Некоторые контекстуальные особенности комиссий по установлению истины превратили их в эффективные механизмы в ситуациях, сложившихся после нарушений, совершенных авторитарными режимами: |
The inability of truth commissions to meet the deadlines set forth in their mandates. |
в неспособности комиссий по установлению истины соблюдать сроки, определенные в их мандатах; |
On their own, truth commissions are unlikely to assume full responsibility for exhumations and identification when a large universe of victims exists. |
Сами по себе комиссии по установлению истины вряд ли возьмут на себя всю ответственность за эксгумацию и идентификацию, когда жертв очень много. |
A novel function of the truth commissions under consideration in at least one country is an arbitration function for the settlement of individual cases of corruption. |
Новой функцией комиссий по установлению истины, которая рассматривается по крайней мере в одной стране, является арбитражная функция по урегулированию отдельных случаев коррупции. |
In short, the very same truth commission mandated to be proactive concerning prosecutions or vetting is also expected to act as a neutral arbitration and settlement body. |
Иными словами, от той же комиссии по установлению истины, которой поручено принимать активное участие в судебном преследовании или расследовании, ожидают также действий в качестве нейтрального арбитражного органа по урегулированию. |
The Special Rapporteur urges those responsible for designing truth commission mandates, including selection mechanisms, to articulate more clearly the relevant criteria, beyond generalities concerning reputation. |
Специальный докладчик настоятельно призывает тех, кто отвечает за разработку мандатов комиссий по установлению истины, в том числе механизмов отбора, более четко сформулировать соответствующие критерии, не ограничиваясь общими положениями о репутации. |
Third, when international agencies are involved in managing budgets of truth commissions, the latter have encountered difficulties gaining access to the funds. |
В-третьих, когда международные учреждения участвуют в управлении бюджетами комиссий по установлению истины, у тех возникают трудности с получением доступа к средствам. |
One very positive dimension of the expansion of the thematic mandate of truth commissions relates to the specific attention they have increasingly paid to women's rights. |
Один весьма положительный аспект расширения тематического мандата комиссий по установлению истины связан с тем особым вниманием, которое они все чаще уделяют правам женщин. |
Finally, it should be recognized that, for truth commissions to succeed, the process is as important as the outcome. |
И наконец, следует признать, что для успешной деятельности комиссий по установлению истины процесс так же важен, как и его результат. |
The possibility of a truth and reconciliation commission should not be overlooked. |
нельзя упускать из виду возможность создания комиссии по установлению истины и примирению; |
There are differences between situations of conflict to which truth commissions have typically applied and the experience of indigenous peoples, which have consequences on truth-seeking. |
Существуют различия между ситуациями конфликтов, для расследования которых обычно применялись комиссии по установлению истины, и опытом коренных народов, которые имеют определенные последствия для установления истины. |
Considering whether to establish a truth commission |
Рассмотрение вопроса о создании комиссии по установлению истины |
A truth commission should consider seeking international support, for example special technical, legal and policy assistance, as well as the involvement of international investigators to assist the process. |
Комиссия по установлению истины должна рассмотреть возможность обращения за международной поддержкой, например за специальной технической, правовой и политической помощью, а также привлечения международных следователей для оказания содействия процессу. |
Lastly, any such truth commissions should be complemented by comprehensive and coherent transitional justice mechanisms and processes that include prosecution, reparations, vetting and other accountability or reform programmes. |
Наконец, деятельность всех комиссий по установлению истины должна быть подкреплена комплексными и согласованными механизмами правосудия переходного периода и соответствующими процессами, включая преследование, возмещение ущерба, проверку и другие программы по привлечению к ответственности и осуществлению реформ. |
An exhaustive list of all truth and reconciliation commissions that have advocated the construction of memorials is beyond the scope of this document. |
Привести исчерпывающий перечень всех комиссий по установлению истины и примирению, выступивших за строительство мемориалов, в рамках настоящего документа вряд ли возможно. |
The Special Rapporteur emphasized that transitional justice instruments, including truth commissions, could be much more effective when they explicitly integrate cultural elements and citizen participation. |
Специальный докладчик подчеркнул, что механизмы отправления правосудия в переходный период, в том числе комиссии по установлению истины, могут действовать намного эффективнее, если в них непосредственно предусмотрены элементы культурной среды и участие граждан. |
He had always been interested in insisting that the topic of redress required a comprehensive approach that established links between truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence. |
Он всегда стремился убедить других в том, что вопрос о компенсации требует применения всеобъемлющего подхода, обеспечивающего установление взаимосвязи между деятельностью по установлению истины, отправлению правосудия, возмещению ущерба и обеспечению гарантий недопущения новых нарушений. |
Other truth commissions, such as the National Reconciliation Commission of Ghana, have incorporated gender concerns throughout its structure, rather than establish a specific unit. |
Другие комиссии по установлению истины, такие как Национальная комиссия по примирению в Гане, предусмотрели рассмотрение гендерных проблем всеми ее структурными подразделениями, а не специально созданным подразделением. |
Many past truth commissions, including those in Ghana, Liberia, Sierra Leone and Timor-Leste, incorporated gender training for their staff. |
В прошлом многие комиссии по установлению истины, в том числе в Гане, Либерии, Сьерра-Леоне и Тиморе-Лешти, предусматривали меры по гендерному обучению своих сотрудников. |
In Sierra Leone and Timor-Leste, the truth commissions decided that the potential list of victims should be kept open in order to ensure the widest possible access. |
В Сьерра-Леоне и Тиморе-Лешти комиссии по установлению истины приняли решение, что возможные списки жертв следует оставить открытыми для обеспечения максимально широкого доступа. |
For example, sentencing circles are commonly used in the criminal sphere and truth commissions are often used in post-conflict societies. |
Например, "круг правосудия" обычно используется в сфере уголовного правосудия, а комиссии по установлению истины часто используются в постконфликтных обществах. |
Though beneficial, actions such as apologies and processes such as truth and reconciliation commissions are only fully effective when comprehensively supported by indigenous participation. |
Такие меры, как принесение извинений и такие процессы, как комиссии по установлению истины и примирению могут стать полностью эффективными только в том случае, если они всесторонне поддерживаются участием коренных народов. |